Цветочек Çeviri İspanyolca
222 parallel translation
Было бы неплохо подбросить цветочек. "
Déjala allí, te traerá suerte. "
Но по сравнению с ним, Франкенштейн - просто цветочек!
¡ Pero a su lado, Frankenstein es un pimpollo!
Цветочек.
Flor.
Нет, нет, нет! Какой же это цветочек?
Eso no es una flor.
Милый цветочек!
Flor bonita.
Проснись, Цветочек!
Despierta, Flor.
Дай цветочек папе. Я сам его напою.
Dale la flor a papá y yo le daré de beber.
Бедный цветочек, опустил лепестки и головку.
Pobre florecilla. Se le caen los pétalos y guarda el toldo.
Видишь ли, цветочек, я здесь как раз поэтому.
Mira, Botón de oro, por eso es que estoy aquí.
Как цветочек! 40 музыкантов!
¡ Fresco como una flor!
Бедная моя Анжела! Мой цветочек!
Pobre Ángela mía... una flor...
а с яблоньки уже опал цветочек.
La flor ha caído del manzano.
Сэр, давайте споём "Цветочек"?
¿ Vamos a cantar "Las Flores" señor?
неясные очертания, раковина - такая крохотная, будто игрушечная, таз, окно, обои, на которых ты знаешь каждый цветочек, газеты, которые ты читаешь и перечитываешь, которые ты будешь снова читать и перечитывать ;
los desconchados, las manchas, los relieves, este lavabo tan pequeño que parece de juguete, esta palangana, esta ventana, este empapelado del que conoces cada flor, estos periódicos leídos y releídos, que leerás y volverás a leer ;
Преподнесешь ему цветочек, он его навечно сохранит.
Le dabas una flor, y se la guardaba para siempre.
Цветочек завянет, не успев расцвести.
Una flor arruinada en su apogeo.
Например, я всю жизнь точно знала, что это платье - белое в голубой цветочек.
Le advierto que lleva toda la vida empeñada en que este vestido... es blanco con flores azules, por poner un ejemplo.
Я - лилия, цветочек, я белее снега!
Soy un lirio, una flor, tan blanca como una hoja!
- Да убери ты этот цветочек!
- ¿ Quieres quitarte esa margarita?
Добрый сэр, понюхайте этот цветочек.
Mire, señor, huela esta flor.
Дрррр-дрррр. Подержите. Какой цветочек...
Por favor.
в номере "Цветочек".
En la de la florecilla.
Я сорвал тебя, мой сладкий цветочек
" Mi flor más bella, te he cogido
Я выбрал тебя, мой сладкий цветочек
Mi flor más bella, te he escogido... "
Разве ты не знаешь, кто тут самый сладкий цветочек? Или ты забыл?
Ya te he enseñado "mi flor más bella", ¿ lo has olvidado?
Барточек-цветочек, хочешь стейк?
Hey, Bartely-boobely. ¿ Quieres una carnirijilla?
Я проснулся в 4 утра. С одной стороны, Азиатский Цветочек смешливый и нежный ; Я не знал с кем, почему, и где я нахожусь
Me desperté, eran las 4 A.M. No sabía con quién ni dónde estaba.
Мой цветочек персика как же ты будешь без меня?
Mi pequeña flor de durazno ¿ qué harás sin mí?
этот робкий цветочек зовется Кэмми Уайт но нам известно, что она является специальным агентом МИ-6
Esta tímida florcita se llama Cammy White. Se sabe que es agente especial del MI6.
Покажи нам пару своих фокусов, цветочек
Muéstranos tus trucos.
Что я могу послать тебе - "корфулу", мой маленький цветочек?
¿ Qué puedo enviarte?
маленький цветочек?
¿ Dijiste "mi pequeña flor"?
"Мой маленький цветочек"...
Mi pequeña flor...
Цветок, мой цветочек.
Flor, mi dulce flor.
А - щенок? Б - милый цветочек от объекта своей любви? или С - большой файл данных форматированный должным образом?
¿ A ) un cachorro, B ) una bonita flor de su pareja... o C ) un enorme y bien formateado archivo de datos?
Ах. Как маленький цветочек.
Ah, es nombre de florecilla.
Ооу, как маленький цветочек!
Ohh, ¡ como una florecilla!
Не надо мне тут твоей пост-феминистской, художественно-школьной ерунды, цветочек, если это твоё настоящее имя, хорошо?
No me vengas con chorradas postfeministas de arte y ensayo, Chasey, o como te llames, ¿ vale?
Как маленький цветочек.
Ah, es nombre de flor.
Ой, как маленький цветочек!
Ohh, ¡ como una pequeña flor!
Здрасьте... цветочек.
Hola... mantequita.
Мой розовый лифчик в цветочек!
¡ El rosa con flores! Reconocí el tirante.
Тебе положить цветочек? ..
Te gusta la flor, ¿ no?
Цветочек!
Rosas.
Этот цветочек рисовала я!
Mira, ¡ una flor!
Ты можешь блаженствовать в замечательной тюремной клетке, но если твоя рука коснется металла, клянусь своим прекрасным чепчиком в цветочек...
Puedes estar a todo lujo en una bonita celda... pero si tu mano toca el metal... juro por mi bonito sombrero floral que acabaré contigo.
Охраняй наш цветочек.
Cuida a nuestro helecho de amor, cariño.
Мы хотим подарить вам этот цветочек от религиозно-церковной конфессии "Совесть".
Una flor de la Iglesia para la Conciencia Religiosa. ¿ Le importaría?
Аленький цветочек Заплетем в веночек
Cenizas, cenizas
Ты чего пукаешь, цветочек! Большое дело?
Por qué te lo tiraste!
Эй, цветик! Цветочек!
¡ Oye!