Цветочном Çeviri İspanyolca
68 parallel translation
Она смогла бы работать продавщицей в цветочном магазине, где так важно говорить правильно.
Le conseguiría trabajo como doncella o dependienta, que exige un inglés mejor.
Она смогла бы работать продавщицей в цветочном магазине, где так важна хорошая речь.
{ y : i } Le conseguiría trabajo { y : i } como doncella o dependienta, { y : i } que exige un inglés mejor.
Элиза, эти полгода вы будете здесь жить и учиться говорить так же красиво, как леди в цветочном магазине.
Se quedará aquí los próximos seis meses... aprendiendo a hablar de maravilla, como una dama de una floristería.
Как насчет идеи о цветочном магазине?
¿ Qué pasa con la idea de la floristería?
Например, в цветочном квартале очень много торговцев и там есть цветы на любой вкус.
En el distrito de flores, hay florerías a montón donde encuentras lo que quieres.
Если вы выращиваете коноплю, хоть в цветочном горшочке, хоть на 100 акрах -... вашу ферму конфискуют и потом продадут.
Ud. cultiva marihuana en su granja... ya sea un gramo o una hectárea de plantas... esa granja se puede incautar... y esa granja se puede vender.
В цветочном магазине у Николая. С завтрашнего дня.
En la floristería de Nikolai, desde mañana.
Мы оставляем ключ в цветочном горшке на балконе Он видимо увидел, как соседка положила его туда
Dejamos una llave en una maceta que hay en el balcón.
Ёй, разве ты не собиралась встретитьс € с ѕитом в цветочном магазине этим утром?
Hey, ¿ no se suponía que te reunirías con Pete en la floristería esta mañana?
Что горит в этом отвратительном маленьком цветочном горшке?
¿ Qué se está quemando en esta macetita tan espantosa?
Я работаю в цветочном магазине.
Yo trabajo en una florería.
Так ты была в цветочном магазине? И сувениры для гостей заказала?
¿ Fuiste a la florería y pediste los regalitos?
В цветочном горшке, к примеру.
¿ En la maceta?
- Так вот... На днях я видел Барни в цветочном магазине на 82-ой, он покупал розы.
Bueno, el otro día lo vi en una florería en la calle 82.
Согласно налоговой декларации, работает в цветочном магазине по соседству с местом нападения.
De acuerdo a su declaración de impuestos, ella trabaja en una florería en el vecindario donde fué el ataque.
Тогда разденемся догола и поженимся на цветочном поле
Vamos a llegar desnudos y casémonos en un campo de flores.
А что, в цветочном бизнесе ведь тоже много мусора, не так ли, Родди?
Hay mucha basura en el negocio de las flores, ¿ verdad, Roddie?
Мне стало известно, что в саду, в цветочном горшке было обнаружено три окурка.
Me ha llamado la atención encontrar tres colillas de cigarrillo detrás de una maceta en el jardín.
Останки, которые были найдены в неглубокой могиле в цветочном саду, идентифицируются, но следователи уверены, что они принадлежат пропавшей Кэролин Амитадж.
Los restos encontrados en un pozo poco profundo, en una zona de jardín, aún tienen que ser identificados, pero los investigadores creen que pertenecen a la desaparecida Carolyn Armitage.
Думаю нам следует нажать на "паузу" в нашем цветочном рандеву
Supongo que tendremos que posponer nuestra cita con las rosas.
Я... Я работаю в цветочном магазине у Зоуи в старом городе.
- Tra-trabajo en Zoe's Flowers en el casco antiguo.
Я верю Дэну Сэмюэльсу который подтвердил, что в 16.50 Омар был в цветочном магазине.. навел свой пистолет 38 калбра на Омара Линкольна и что Омар побежал на север, в противоположном направлении от дома Вестлейков.
Aceptando la declaración de Dan Samuels, quien confirma, que a las 4 : 50 P.M., se encontraba en la floristería apuntando con una 38 a Omar Lincoln y que Omar huyó hacia el norte, que está en la dirección opuesta
В цветочном магазине, работает.
En la florería, trabajando.
Наши технари установили скрытую камеру в цветочном горшке в библиотеке.
Nuestros técnicos pusieron una cámara oculta en la maceta de la planta de la biblioteca.
Обязательно было останавливаться в цветочном магазине крематория?
¿ Tenías que pasar por la floristería del crematorio?
Твой подарок - в цветочном горшке за тобой.
El tuyo está en la maceta de la planta que está detrás tuyo.
Купил в цветочном магазине.
Lo conseguí en la floristería.
Я обожаю работать в цветочном магазине.
Me encanta trabajar en la floristería.
Она в цветочном магазине.
Está en el mercado de flores.
Взял их в цветочном магазине, но сделал сам. Это вам, дамы.
Tuve que detenerme en la florería, pero lo logré.
Эти цветы несите назад как указано в Цветочном графике которую вы давно должны были запомнить.
Esas flores van atrás, como se indica en la gráfica floral que ustedes tuvieron mucho tiempo para memorizar.
Четыре спеца будут находиться рядом, в прачечной, ещё двое в цветочном магазине, через улиц и две гражданских машины, буду стоять...
Tendremos cuatro agentes de las fuerzas especiales dentro del lavadero de al lado, dos más en la floristería del otro lado de la calle, y dos vehículos civiles... uno aquí y otro aquí.
Я был в цветочном магазине. Потом получил сертификат о смерти,.. отнес одежду в химчистку.
He estado en la floristería, me he encargado del certificado de muerte, he llevado la ropa a la lavandería...
В цветочном магазине?
¿ Hasta una florería?
Эмм, вы не могли бы оставить мои ключи в цветочном горшке?
¿ Podría dejar las llaves en su maceta de cerámica para mi?
Есть отпечатки на цветочном горшке?
¿ Alguna huella de la maceta?
Управляет киоском на цветочном рынке.
Lleva un puesto en el mercado de las flores.
У него все схвачено в Цветочном районе.
Fue a verle al distrito de las flores.
А у меня теперь есть доверие в Цветочном квартале.
Y ahora tengo carta blanca para el distrito de las flores.
Одна богатая девушка в цветочном платье.
Una fan de la Marea Creciente, una chica rica con un vestido de flores.
А потом ты появляешься в моем цветочном магазине и...
Y luego apareces en mi floristería y...
Моя мама работает в цветочном магазине, так что даже импортный товар будет по приемлемой цене.
Mi mamá tiene una tienda de flores, así que incluso el material importado es un comercio justo.
Один парень приходил ко мне каждый четверг. Он работал в цветочном магазине.
Un tipo, él solía venir todos los jueves por la noche, trabajaba en la floristería que está en Jefferson.
В моем цветочном магазине премьер-министр...
No puedo creer que venga a mi floristería, Primer Ministro. ¡ Es un honor!
Она пытала тебя, используя ту же машину, которую она использовала, чтобы промыть мозги той твари в цветочном платье.
Ella te torturó, usando la misma máquina se utiliza para lavar el cerebro esa perra en el vestido de flores.
В письме Элли писала, что надеется, что миссис Ричардс любит цветы, а мы здесь, в цветочном магазине.
Bueno, Ellie escribió en la carta que esperaba que la Sra. Richards... ame las flores, y aquí estamos, en una florería.
В цветочном магазине арест не получился.
Ir a la florería valió la pena.
Отгадай, когда я видела в цветочном магазине? Кого?
¿ Adivina a quién vi en la floristería?
Вау, здесь как в цветочном магазине.
¡ Vaya!
В цветочном горшке у двери?
¿ Adónde vas?
Боюсь, во взрыве в цветочном магазине также замешан
Me temo que la bomba en la florería también fue obra del siclo de Tiro.