Целителя Çeviri İspanyolca
41 parallel translation
Они избрали вождя-целителя, чтобы хранить тайну храма и пользоваться им, когда темнеют небеса.
Eligieron a un curandero para guardar los secretos del templo y utilizarlo cuando el cielo se oscureciese.
А также будет отрублена рука у вора, укравшего документы у целителя.
Asesino de un gendarme de su Majestad... y también al corte de la mano derecha de un ladrón, usurpador y falso sanador.
"Ремесло целителя" и "Жизнь перед смертью."
"El Arte del Curandero" y "La Vida Antes de la Muerte."
Дар целителя.
El don de ser un curandero.
"Рождение целителя", в которой наш главный герой должен сделать трудный выбор.
"Nace un sanador" donde nuestro protagonista debe hacer una elección difícil.
Руки целителя.
Manos curativas.
Так этот парень что-то вроде целителя?
Entonces este tipo es una especie de sanador.
Помнишь этого чудесного целителя? Оказывается его настоящее имя Эдвин Мусинга.
Sabes, tu sanador milagroso,... resultó ser que su nombre real es Edwin Musinga.
Я нашел тогда этого целителя верой.
Encontré a ese curandero antes.
Посещение альтернативного целителя предоставляет им час для расслабления и раздумий.
Al visitar un terapeuta alternativo pueden recibir una hora de desembarazo y contemplación
Или, точнее говоря, рука великого целителя Святого Луки.
O más específicamente la mano del gran sanador San Lucas.
И в той пещере я нашел это - руку божественного целителя Святого Луки!
Y fue en esa cueva donde encontré esto... ¡ la mano del divino médico San Lucas!
Необязательно, если я смогу найти целителя.
No tiene que si puedo encontrar a un sanador.
- Не совсем то, что вы ожидали от целителя, да?
¿ No es exactamente lo que esperabas de un curador, verdad?
Это бесполезно. Мы никогда не найдем целителя вовремя.
Esto es inútil, no encontraremos un sanador a tiempo.
Да, у нее есть дар целителя.
Sí, tiene un toque curador.
Я найду тебе целителя.
Sam, voy a encontrarte ayuda.
У последнего такого целителя был прирученный жнец. Помнишь?
El último curandero que enganchamos llevaba a la muerte con correa. ¿ Recuerdas?
Я сделала флайер для этого духовного целителя
Hice un volante sobre la supuesta sanadora espiritual.
Я назвал это "Рукой целителя".
Le digo "la mano que cura".
что Ву Даль Чи Чхве Ён отправился искать Целителя.
Oí que el Capitán Wudalchi ha ido a buscar a la Gran Doctora.
Вы хотите просить их отпустить Генерала и Целителя?
¿ Pretende llegar exigiendo que deje ir a la Gran Doctora y al Capitán?
где вещи Великого Целителя?
¿ Sabes dónde están las herramientas de la Gran Doctora?
что Генерал моих Ву Даль Чи похитил Небесного Целителя..
El capitán de mis guardias... ha secuestrado a la Gran Doctora que vino de los cielos, ¿ eso dice?
Да, но это может попадать под категорию целителя, мам, а ты определенно вчера вечером лечила.
Sí, pero podría ser que viniera a por cualquier clase de sanador, mamá, y tú definitivamente fuiste una sanadora anoche.
Для меня честь принимать Бориса Мышкина, великого целителя... который совершил сегодня чудо... и его прекрасную жену Ольгу в моём ресторане в этот особенный вечер.
Me siento honrado de tener a Boris Myshkin, el gran sanador... que lo que ha hecho hoy es un milagro... y su encantadora esposa Olga en mi restaurante en esta noche especial.
Мы должны будем отправиться на остров Целителя, как только Астрид вернётся.
Tenemos que irnos a la Isla de los Sanadores tan pronto vuelva Astrid.
Она говорит, что последний ингредиент не на острове Целителя.
Dice que el último ingrediente no se encuentra en la Isla de los Sanadores.
Поскольку после кончины Дэйви целителя у нас не было, я бы хотел, чтобы Вы занялись его работой.
En vista que no hemos tenido un sanador desde que Davie murió, quiero que retomes el trabajo.
Он проявил доверие, взяв Вас в качестве целителя для Маккензи.
Se está llevando el mérito por haberte traído como sanadora para los Mackenzie.
Если я увижу кого-нибудь еще, я убью вашего целителя.
Si veo a alguien más, mataré a vuestro sanador.
Я не знаю, что делать, чтобы нанять Целителя.
Sanador. Para contratarte para un trabajo... ¿ qué pasos necesito dar?
Каждого целителя.
Cada sanador.
Зачем убивать какого-то... римского целителя?
¿ Por qué asesinar a un físico romano?
- целителя.
- este sanador.
Мы слышали, здесь можно найти целителя.
Oímos que quizás podría encontrar aquí a alguien, un sanador.
Я работал у целителя.
Trabajaba para un sanador de fe.
Я переезжаю в Сторлок, Чтобы выучиться на целителя.
Me voy a mudar a Storlock para entrenarme como sanador.
Надо найти какого-нибудь целителя или...
Tenemos que encontrar una especie de desatascador psíquico, o...
Он пришел сюда, как солдат... и сумел убедить всех, включая мою мать... что у него есть способности целителя. Я знаю, как было дело.
Yo sé la historia verdadera.
Привести целителя!
¡ Traed a la sanadora!