English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ц ] / Ценю твою заботу

Ценю твою заботу Çeviri İspanyolca

101 parallel translation
Слушай, Нил, я ценю твою заботу, но я... я не такой, как ты.
Escucha, Neil, quiero decir, aprecio este interés, pero no soy como tú, ¿ está bien?
Я конечно же ценю твою заботу и всё такое.. Но по-моему это не твоё дело.
Aprecio tu interés pero eso no es asunto tuyo.
Я ценю твою заботу обо мне, но, пожалуйста, не отказывайся от этой возможности из-за меня.
Me doy cuenta de que piensas en mí pero no rechaces esta oportunidad por mí.
Ценю твою заботу, но сбегать в путешествие...
Son muy amables, pero subirme así en un crucero.
Я ценю твою заботу.
Te agradezco mucho que me cuides.
Слушай, Поле, я ценю твою заботу, но давай в другой раз, а?
Mira, Paulie, te lo agradezco, pero quizás en otra ocasión.
- Ценю твою заботу.
- Aprecio su gentileza.
Спасибо, Лютиция, я очень ценю твою заботу.
Gracias, Lutetia, te agradezco.
Найлс, я ценю твою заботу, честно, но откровенно говоря я не в том настроении, чтобы терпеть сеанс от младшего брата...
Escucha, Niles, aprecio tu preocupación, realmente lo hago, pero, francamente, no estoy de humor para aguantar la terapia de mi hermano menor,
Слушай, пап, я ценю твою заботу...
Oh mira papá, aprecio el pensamiento...
Я ценю твою заботу. Но я так не думаю.
Te agradezco la intención, pero no lo veo.
Ценю твою заботу, но оставь меня в покое.
Aprecio tu interés, pero déjame en paz
Хлоя, я очень ценю твою заботу... Но я не думаю, что должен говорить об этом с кем-нибудь.
Chloe, realmente aprecio tu interés, pero realmente no creo que necesite hablar con nadie
Я ценю твою заботу.
Aprecio tu preocupación.
Ценю твою заботу.
Aprecio tu preocupación.
Я очень ценю твою заботу.
Agradezco tu preocupación.
Я ценю твою заботу, но, если верить психологическим исследованиям, она может заниматься полевой работой.
Aprecio su preocupación, pero acorde a su evaluación psiquiátrica... está lista para volver al campo.
Я ценю твою заботу,
Aprecio el pensamiento.
Ценю твою заботу, но мы свое дело знаем. Спасибо.
Gracias, pero sabemos lo que hacemos.
Я ценю твою заботу.
Laura, aprecio tu preocupación.
КЭйлин, знай, я очень ценю твою заботу обо мне.
Kahlan, quiero que sepas que te agradezco mucho que me cuides.
Я ценю твою заботу.
Aprecio tu interes.
Ценю твою заботу.
Gracias por tu preocupación.
Ну, я очень ценю твою заботу, но вот что скажу, я могу сам справиться с Джей Ди, он в порядке.
- Aprecio tu preocupación pero te diré que yo me ocupo de J.D. y él esta bien
Я ценю твою заботу, Петула.
Aprecio tu preocupación.
Я очень ценю твою заботу, Эс, но мое плохое состояние улучшается.
Y, por más que aprecie la preocupación, S., mi espiral de descenso, está mejorando.
Я ценю твою заботу, но это не правда.
Bien, aprecio eso, pero no es verdad.
Что ж, я ценю твою заботу о моих интересах, Майкл.
Te agradezco que te preocupes por mis intereses, Michael.
Дэн, я ценю твою заботу, но немного лжи во спасение, что я говорю своей семье это не твое дело.
Dan, agradezco tu preocupación, pero las pequeñas mentiras que le digo a mi familia - no son tu asunto.
Знаешь, я ценю твою заботу, но не думаю, что это решит проблему с моей спиной.
Sabes, aprecio esto, pero no creo que vaya a resolver mis problemas de espalda.
Слушай, я ценю твою заботу, Дэн.
Mira, agradezco tu preocupación, Dan.
Ценю твою заботу.
Aprecio la intención.
Я высоко ценю твою заботу о нашем доме, но не хочу, чтобы ты упустила свою возможность выйти замуж.
Aprecio el trabajo que realizas en la casa, pero yo no quiero que pierdas la oportunidad de casarte.
Не знаю, что и сказать. Я ценю твою заботу, правда, но... Не уверен, что новая работа будет мне так уж необходима.
no sé qué decir yo agradezco esto, de verdad, pero... no estoy seguro que un nuevo trabajo sea estrictamente necesario
Нет, нет, нет. Послушай, я ценю твою заботу, Сара, но поверь, все будет хорошо, она же моя мама.
Oye, aprecio tu preocupación, Sarah, pero confía en mí, es mi madre.
Я ценю твою заботу, но это нормально для нас с Томом для нас это тоже было нормально и что?
Te agradezco la preocupación, pero Tom y yo siempre somos así. Doug y yo también lo éramos.
Я ценю твою заботу, Уилл, честно, но если я - причина того, что мы делаем, то именна я - та кто должен идти.
Aprecio tu preocupación, Will, de verdad, pero si soy la razón de que hagamos esto, entonces soy la única que debería ir.
Да, и я ценю твою заботу..
Si, aprecio tu preocupación.
Я ценю твою заботу.
Agradezco tu preocupación.
Я ценю твою заботу, Ларри, но я передумала.
Te lo agradezco, pero cambié de parecer.
Что ж, я ценю твою заботу. Но я действительно не думаю, что это хоть как-то тебя касается.
Bueno, te lo agradezco... pero de verdad no creo que sea algo que te importe.
Слушай, мне очень приятно, что ты извинился. И я очень ценю твою заботу о Софи.
Mira, es muy dulce por tu parte disculparte. Y realmente aprecio lo mucho que te preocupas por Sophie.
Я ценю твою заботу, Кости, правда ценю, но со мной все в порядке.
Agradezco tu preocupación, Huesos, de verdad que sí, pero estoy en paz con esto.
Я ценю твою заботу о моей заднице, Лайнел, но с детективом Картер я справлюсь.
Aprecio tu preocupación por mi culo, Lionel, pero puedo encargarme de la Detective Carter.
Я ценю твою заботу, но это не значит, что ты можешь так со мной разгововаривать.
Aprecio tu preocupación, pero eso no significa que puedas hablarme así.
Я ценю твою заботу, но я...
Aprecio tu preocupación, pero yo...
Знаешь, я ценю твою заботу обо мне, но мне кажется, что ты немного исказила ситуацию.
Sabes, te agradezco que veles por mí, pero creo que puedes haber tergiversado la situación un poco.
Послушай, милая, я действительно ценю твою заботу, но я... я знаю Грейсона, и он ничего не сопоставил.
Escucha cielo, realmente aprecio tu preocupación, pero... conozco a Grayson, y no va a conectar ningún punto.
Ценю твою заботу.
Te lo agradezco.
Что ж, ценю твою братскую заботу, но мне нечего скрывать.
Bien, aprecio tu preocupación de hermano pero no tengo nada que ocultar.
И я ценю твою постоянную заботу о том, чтобы все всегда было по твоему, но вот новый мировой порядок... никогда не разговаривай так со мной.
Y agradezco tu constante preocupación para que todo vaya exactamente como quieres, pero el nuevo orden mundial... no vuelvas a hablarme así.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]