Церковная Çeviri İspanyolca
94 parallel translation
- Да, церковная стена почти закончена.
La pared está casi terminada.
Украдена церковная утварь... Два мешка... Нужно всё прочесать.
Eran unos 5 metros de canaletas robadas, dos tapas de cubo, tableros de anuncios, tejido de alambre.
Церковная и гражданская.
Por la Iglesia y por lo civil.
Как церковная крыса. Ты и так крыса.
Como la rata sucia que eres.
Если ты хочешь жить, затаившись, как церковная мышь, - вперед!
¡ Si quieres vivir escondido como una rata, hazlo tú!
Просто спокойно жить... Как церковная мышь!
Que me dejen vivir en paz, como una rata.
Брайдсхед, тот был церковная душа, а Себастьян - нет.
Brideshead sí es un hombre de Iglesia, Sebastian no.
Мой частный бизнес - не церковная игра! ...
Hacer mis partes públicas por un juego
Как церковная музыка.
Como ese programa evangélico.
Церковная верхушка в заговоре против трона, а ты не сказал?
¿ Las intrucciones ponen a los lideres de la iglesia contra el trono y no me lo dices?
Только пообещайте, что это будет приличная, тихая и достойная церковная служба.
Sólo dígame que será un servicio solemne, agradable y tranquilo.
Это была великая церковная служба.
Fue un enorme servicio en la iglesia.
Добро пожаловать на канал "Церковная служба для лежачих больных".
Bienvenidos a "Adoro mis cerraduras".
У нас что, тут церковная встреча или бар?
¿ Es ésta una iglesia o un bar? ¡ Hagan ruido!
Это наша церковная группа.
Es nuestro grupo de iglesia.
Пошел ты, церковная крыса.
- Váyanse al demonio, santurrones.
Он тих, как церковная мышь.
Es tan silencioso como un ratón Zyzniano de iglesia.
Вы знаете, каждый месяц или около того моя церковная группа организует поездку.
Una vez al mes, mi grupo de la iglesia planea un viaje.
Церковная мышь, друг.
Como un ratón de iglesia.
Месье Энтвистел сообщил, что этот дом захотела купить одна церковная школа при монастыре.
Verá, monsieur Entwhistle me ha informado de que una escuela ha mostrado interés por comprar esta casa, una escuela llevada por les religieuses.
Церковная и городская ярмарка успешно шла своим чередом. [Надпись на транспаранте - Приветствуем Божью паству и налогоплатильщиков].
La feria estatal y de la iglesia estaba cogiendo ritmo.
Она же церковная активистка, не так ли?
Es militante de la Iglesia, ¿ verdad?
Есть церковная группа, опекающая зэков-католиков, они похлопотали за меня.
Bueno, había un grupo en la iglesia, que ayuda a prisioneros católicos. Y realmente, realmente han luchado mucho por mí.
Церковная догма стала законом.
LEY El dogma era la ley.
Церковная земля священна, стоит ли там церковь или нет.
No quedó mucho. El terreno de la iglesia es sagrado sin importar si la iglesia todavía esta ahí o no.
Ты что, церковная собака?
¿ Eres una perra de iglesia?
Ох, черт, эта церковная служба была такой нудной.
¡ Diablos esa iglesia es cada vez mas aburrida!
Всем было давно известно, что церковная крыша нуждалась в ремонте.
Se sabe que el techo de la iglesia necesitaba reparación urgente.
Церковная обитель кардинала Вулси, Йоркшир.
Residencia del Cardenal Wolsey Yorkshire
Не прошло и двух часов после закрытия участков, а церковная организация, инициировавшая референдум, празднует победу.
Sólo dos horas después de terminada la votación, la organización eclesiástica que comenzó la revocación festejaba el triunfo.
Церковная программа?
Entonces, ¿ por que lo haces?
Ты иначе одеваешься, показно говоришь, но в глубине ты все та же симпатичная, провинциальная, богобоязненная, церковная, пекущая пироги...
Tu vestimenta es diferente, tu habla está un poco más afectada pero bien profundo, sé que eres la misma bonita, de pueblo, devota, feligrés, pastelera...
Джейсон - всего лишь бисексуальная церковная обезьяна, использующая тебя, чтобы как-то определиться.
Jason no es nada más que un bi-curioso mono de iglesia, que te está usando para buscar sus límites.
- О, твоя церковная инсценировка.
- Oh, tu fiesta pastoral.
Церковная музыка.
La música de iglesia.
Он сказал, что Грумман пуст, как церковная служба в воскресенье Суперкубока.
Dijo que Grumman está vacío como iglesia el domingo del Superbowl.
Современная церковная служба.
Un servicio moderno.
Церковная група в панике.
El grupo de la iglesia está desesperado.
Буду тих, как церковная мышь.
Me quedaré tan callado como un ratón de iglesia.
Энтони Страллан как минимум мой ровесник и нудный, как церковная проповедь.
Anthony Strallan tiene mi edad y aburre a las ovejas.
Ну, церковная община недовольна твоей поддержкой.
Bueno, la junta de la iglesia no está.... muy feliz con tu aval, hijo.
Там будет проходить церковная служба, на которой молятся за души усопших.
Eso es más que un servicio religioso para rezar por las almas de los muertos.
- Це-церковная авеню.
- Avenida Iglesia.
- Церковная авеню!
- Avenida Iglesia.
Церковная авеню.
Avenida Iglesia.
- Церковная авеню, да, да, да.
- Avenida Iglesia. Sí, sí, sí.
- церковная авеню.
- Avenida Iglesia.
Это что, церковная свечка?
¿ Es una vela votiva?
Да, не так глубока, как колодезь, и не так широка, как церковная дверь, но и ее довольно.
No, no es tan profunda como un pozo, ni tan ancha como una puerta de iglesia pero casarse es suficiente.
Ты младший сын в семье... у тебя вкус маркиза, а зарабатываешь ты как церковная крыса. Ты нравишься ее матери.
Lord Rupert Standish y el Sr. Blond están aquí, milady.
Церковная служба!
¡ Idolatría!