Церковью Çeviri İspanyolca
359 parallel translation
В Средневековье у вас были проблемы с церковью а теперь - с законом.
En la Edad Media habrías tenido problemas con la iglesia. Actualmente es con la ley.
¬ ы управл € ете этой церковью но в этот час здесь буду управл € ть €.
Ustedes han estado dirigiendo esta iglesia, pero yo voy a dirigirla por la próxima hora.
В ночь, когда напали на священника, я видела его перед церковью.
La noche en que atacaron al cura... vi a este hombre delante de la iglesia.
А что с церковью, мама?
¿ Qué decíais de la iglesia, madre?
"От имени двух палат Парламента Англии среди монахов не было и четверти желавших доказать разрушительные перемены в правлении Церковью".
"... en nombre de las dos cámaras del Parlamento de Inglaterra... en las que ni una cuarta parte estaba dispuesta... a aprobar tales leyes perjudiciales para el gobierno de la Iglesia...
Тогда я спустился вниз и прошел по коридору, соединяющему приходской дом с церковью.
Así que fui abajo y pasé por el pasillo que conecta a la rectoría con la iglesia.
Просто она сказала, что ни у кого нет власти над церковью.
Ella dijo que nadie podía ser dueño de una iglesia.
Ни у кого нет власти над церковью.
Nadie es dueño de una iglesia.
Если б ты видела, что творилось перед церковью.
Fuera de la iglesia, imagínate la escena...
вам под церковью следует сидеть, а не в церкви.
Deberían sentarse a mendigar a la entrada de la iglesia.
Я люблю то, что связано с Церковью, только Розанне, - ей этого не надо а Ол Па говорит, что религия - полная чушь.
Me encantan los temas religiosos, sólo que a Rose-Ann no y Ole Pa dice que la religión no es más que un montón de tonterías.
Живу в доме, рядом с церковью.
Vivo en una casa al lado de la iglesia.
Он ушел из города. Прежде, он поднимется на холм с оливками. Знаешь, тот, что за церковью.
Se ha marchado del pueblo, primero ha subido a la colina esa de los olivos,
Плюмпик, построение за церковью.
¡ Plumpick, forme fila detrás de la iglesia!
Они проследили его до его логова, зная, что он имеет доступ к золоту. Они теперь твердо полагают, что оно под церковью.
Ellos siguieron la pista hasta su guarida, a sabiendas de que tenía el oro o cómo acceder a él.
Под церковью, да, в склепе.
( La puerta de la sacristía se abre ) Debajo de la iglesia, sí, en la cripta.
Мы находимся сейчас под церковью Сан-Паоло Фуори ле Мура, которая была национальной церковью Англии до Реформации. И даже королева...
Ahora estamos en el exterior de la Iglesia de San Paolo que era la iglesia nacional inglesa, antes de la Reforma y por lo tanto también de la Reina.
Кстати, она была осуждена церковью.
Y condenado por la iglesia.
- Да, рядом с церковью.
- Justo al lado de la iglesia.
Вы говорите, здание казармы рядом с церковью.
Dice que esta junto a una iglesia.
Ведьмы из Края Дьявола, известное проклятие, печально известная пещера под церковью, где третий Лорд Альдбурна занимался своей 18-вековой пародией черной магии.
Las brujas de Fin del Diablo, la famosa maldición, la famosa caverna debajo de la iglesia donde el Señor de la tercera Aldbourne se juega en su parodia del siglo dieciocho de la magia negro.
Княгиня, сегодня у нас снова было много посетителей, которые хотели научить папу, как управлять церковью.
Princesa. Es que hoy tuve una audiencia con gente que quiere decirle al Papa como debe llevar la Iglesia
Ты тоже считаешь, что Господь ему указал, будто Сан-Домиано станет первой церковью его программы по святому переустройству?
Y supongo que piensas que Dios personalmente decidió que San Damiano debía ser la primera iglesia en Su programa de reconstrucción. ¿ San Damiano...?
Но со временем энтузиазм проходит, а ответственность за управление церковью ложится тяжким грузом, как вы и видите.
oh, hace mucho tiempo... de manera parecida a vosotros. Pero, con el tiempo todo ese entusiasmo pasó y las responsabilidades de gobierno de la Iglesia me atraparon, como veis.
Сразу за церковью. Понимаете?
Detrás de la iglesia. ¡ Ya sabe!
Там, за церковью, его помещение.
Tiene allí su oficina.
Джакомо Казанова, вас обвиняют в том, что вы занимаетесь черной магией, храните книги, осужденные Святой Матерью Церковью и с презрением относитесь к истинной вере.
" Giacomo Casanova, habiéndote hallado culpable de practicar la magia negra de posesión de endemoniados libros prohibidos y de ser autor de heréticos escritos que critican la religión...
Ламонт, вы официально выбраны церковью.
¡ Estás desafiando a la lglesia!
Так вот, мы находимся в прекрасном концертном зале, который когда-то был церковью XIII века, как вы, возможно, знаете.
Nos encontramos en un precioso auditorio, que antaño, quizá ya lo sepan, fue una iglesia del 1200.
Поддерживаемая церковью в Темные века, модель Птолемея эффективно препятствовала развитию астрономии на протяжении 1500 лет.
Apoyado por la Iglesia durante el medioevo el modelo de Tolomeo impidió que la astronomía avanzara durante 1 500 años.
Да... расплатитесь с Церковью Святых последних дней.
Sí... Haz el cheque para la Iglesia de los Santos de los Últimos Días.
... Церковью Святых последних дней.
... Iglesia de los Santos de los Últimos Días.
Где старый дом стоял, и сейчас видно - за деревенской церковью.
Puede verse donde se alzaba la vieja casa cerca de la iglesia del pueblo.
Борьба между церковью и короной набирает обороты.
SIGUEN LAS CRUENTAS LUCHAS ENTRE LA IGLESIA Y LA CORONA,
Очень хорошо, что мы сможем обсудить все трудности... с Греческой Православной церковью.
Espléndido. Hace tiempo que la Iglesia tenía que reunirse... con nuestros hermanos ortodoxos griegos.
Через лес рядом с церковью.
A través de los bosques que hay junto a la iglesia.
Мы поймаем ее перед церковью.
La encontraremos antes de que llegue a la iglesia.
Я воспитывался в среде голландских кальвинистов, и кино там рассматривалось как развлечение, запрещённое церковью.
Me eduqué en un entorno religioso. La Iglesia controlaba qué películas veíamos... así que, por supuesto, me interesé por el cine.
Брессон касался таинственных, скрытых сторон моей жизни, связанных с церковью.
Bresson se convirtió en un catalizador... de mi vertiente prohibida y mi vertiente religiosa.
За церковью.
Atrás de la iglesia.
Большая стена рядом с церковью?
Es la tapia junto a la iglesia.
Да, я как будто чувствую, что часть меня умирает с этой церковью.
Sí, siento como que parte de mí se muere con esta iglesia.
Орден Святого Себастьяна – одна из высших наград, присуждаемых церковью.
La Orden de San Sebastián es el honor más grande que la Iglesia puede otorgar a un ciudadano.
стати, хорошие новости. — церковью нет проблем.
Me olvidaba, nos dieron la iglesia.
Ванну, которую вы заставляете его принимать перед церковью в воскресенье, он использует, чтобы заниматься проституцией с тренером по хоккею.
Los domingos, cuando le obliga a bañarse para ir a la iglesia, él aprovecha para prostituirse... con su entrenador de hockey.
- Хорошо. Мы приглядим за церковью снаружи, на случай если это так.
Bueno, enviaremos un patrullero a la iglesia, por las dudas.
Из-за того, что он делал с нашей страной, Виржиния. И с церковью.
Por lo que él estaba por hacer a nuestro país y a nuestra Iglesia.
Вы объявили свою волю перед церковью.
Han declarado su consentimiento ante la Iglesia.
Почему современные отношения должны моделироваться порядками которые были навязаны людям церковью в эпоху феодализма.
¿ Por qué deberían las relaciones regirse por un acuerdo impuesto por la iglesia y el estado desde la era feudal?
Да, я как будто чувствую, что часть меня умирает с этой церковью.
Ahora siento que una parte mía se muere con la iglesia.
Мир должен следовать за церковью, а не наоборот.
El mundo debe seguir a la Iglesia y no al contrario