Чемпионы Çeviri İspanyolca
168 parallel translation
Тебе же нравились чемпионы!
¡ Tú eras la chica a la que le gustaban los campeones!
Вы замечали, как разные чемпионы держат ракетку?
¿ Alguna vez se ha fijado cómo usan sus raquetas los campeones?
Сам подумай, откуда бы взялись чемпионы, Если бы не было простых бегунов, вроде тебя или меня. Бегая тут, выставляем себя дураками.
Si algunos no pierden, otros no ganan.
подкатываются к тебе со своими радушными улыбками, со своими листовками, флагами, жалкие чемпионы по утраченным большим возможностям, печальные шансонье, известные только в кругу своих друзей, несчастные сироты, продающие салфетки, тощие вдовы, защищающие животных.
Vienen hacia ti poco a poco con sus amables sonrisas, sus folletos, los pobres combatientes de las grandes causas idiotas, los cantantes tristes que piden para sus camaradas, los huerfanitos que venden manteles, las viudas demacradas que protegen a las mascotas.
Честно, где настоящие чемпионы? Профи.
¿ Cuándo habrá boxeadores profesionales de verdad?
Вот они, новые чемпионы.
Ellos son los nuevos campeones. Vamos. Vengan aquí.
1992 ГОРОДСКИЕ ЧЕМПИОНЫ
"Campeones de la Ciudad - 1992"
Милуоки, Висконсин. Мы приветствуем вас на матче за Кубок Денслоу. Чемпионы прошлого года, Даллаские "Воры", состязаются сегодня с претендентами - Пивцами из Милуоки.
Saludos desde Milwaukee, Wisconsin, donde se juega la Copa Denslow en un partido que enfrenta al Dallas Felons con el aspirante al título, el Milwaukee Beers.
Граф Теобальд, Филип Бургундский - все французские чемпионы.
Y el conde Theobald... los campeones franceses.
Чемпионы.
Campeones estatales.
Просто бродячие чемпионы, борющиесяза справедливость.
Sólo caballeros errantes luchando por la justicia.
Кроме того другие чемпионы, которых я знаю - сейчас или вне пределов города, или... мертвы.
Además, los otros campeones están de vacaciones o muertos.
Мы чемпионы в викторине уже шесть лет подряд.
Llevamos siendo campeones seis años.
Чемпионы мира, кругосветные путешествия!
Campeón del mundo, vuelta al mundo...
Рори, разве не мы чемпионы мира по объеданию?
¿ Rory, somos o no las campeonas del comer?
От деревни пустыни Почтовых-Koro, медные победители маски и бесспорные kohlii чемпионы,
De la aldea del desierto de Po-Koro, ganadores de la máscara de cobre y campeones indiscutibles de koli,
Тот последний удар и мы — чемпионы штата среди старших классов.
Ese chute final. Campeonas del estado, último año.
Увы, мы не чемпионы.
Nosotros no fuimos campeones.
Европейские чемпионы надеются расширить границы своей империи.
El campeón europeo espera extender su imperio aquí en EE UU.
Мои живчики плавают, как олимпийские чемпионы!
Tengo un esperma increíble. Mis cositas estarán nadando como medallistas de oro olímpicos.
Твои подростковые мечты, твой статус, твои чемпионы...
Tus sueños y tus campeones...
Добрый день, чемпионы.
Buenos días, campeones.
Чемпионы, встаньте в круг.
Campeones, hagan un círculo a mi alrededor.
Удачи вам, чемпионы.
Buena suerte, campeones.
Чемпионы, приготовьтесь!
¡ Campeones! ¡ Prepárense!
Есть гольф, а есть чемпионы по гольфу.
Una cosa es el golf y otra es un campeonato.
Теперь мы чемпионы и будем ими, пока не перестанем ими быть.
Somos los campeones hasta que dejemos de serlo.
Почему вы не можете вести себя как чемпионы?
¿ Actuar como campeones?
Но вы, парни, играли как чемпионы.
Pero ustedes jugaron como campeones.
А чемпионы с понуреной головой не ходят.
Y los campeones mantienen la frente en alto.
Вы и есть чемпионы.
Bueno, son campeonas.
Чемпионы штата. - Да, очень мило.
- Está bien, es muy agradable.
Бостон Ред Сокс мировые чемпионы.
¡ Los Medias Rojas de Boston son los campeones mundiales!
Думаете, вы, засранцы, собрались играть на том же поле, что и чемпионы?
¿ Creen que jugarán en el mismo campo que los campeones, pendejos?
Настоящие чемпионы едят в Макдональдсе.
Los campeones comen en McDonald's.
Вечные чемпионы по бегу в мешках.
Cuatro décadas de correr en el mismo lugar.
" игра закончена, команда Ќебраски Ц чемпионы убка — туденческого'утбола
El partido termino y NSU son los campeones del Fiesta Bowl.
'рэнк ƒжонс и его команда Ќебраски теперь чемпионы мира по студенческому футболу. ѕосмотрите на болельщиков.
Frank Jones y su equipo NSU son ahora el equipo colegial de fútbol campeón del mundo.
- ( ит. ) А, чемпионы!
- ¡ Ah, campeones!
Чемпионы школы Мидоубэнк.
¡ CAMPEONES DE MEADOWBANK!
Арсенал - чемпионы!
¡ Arsenal - campeones!
Готовы перекусить, чемпионы?
¿ Listo para comer, campeón?
¬ се они чемпионы'ормулы-1, которые любили хорошую туринговую гонку.
Todos los campeones del mundo de F1 fueron amantes de una buena carrera de autos de turismo.
И мы еще чемпионы мира...
Y nosotros somos los campeones mundiales...
Мы чемпионы в этом сезоне.
Somos los campeones esta temporada.
- Вы можете играть как чемпионы?
- Podéis jugar como campeones?
"Метс" - чемпионы!
A Harris no le gusta, pero se acabó.
Чемпионы не сдаются.
Me doblan la edad.
Чемпионы.
Campeones.
Наши новые чемпионы.
El limite no existe
" Чемпионы едут домой и трахают порно-королев.
"Los inútiles siempre alegan haberlo hecho lo mejor posible." " Los ganadores se van a casa y se follan a la reina del baile.