Читаем Çeviri İspanyolca
210 parallel translation
Дедушка и я читаем Диккенса.
Mi abuelo y yo estamos leyendo a Dickens.
Просто читаем о болезнях.
Poniéndonos al día con las enfermedades.
Нет, нет. Мы, господин инспектор, не читаем.
- No, jamás la leemos, Sr. Inspector.
И мы читаем книжку, которая называется "Свет" - о Творении.
Leíamos un libro titulado "Luz" sobre la creación.
Читаем "Отче наш", битте.
Vamos a rezar el Padre Nuestro
Мы ежедневно читаем об этом в "Народном наблюдателе".
Pero si sale todos los días en el Volkischer Beobachter.
Даже инспектора полиции вынуждены посещать литературные курсы во время обучения. И иногда мы читаем книги.
Inclusos los comisarios tenemos instrucción obligatoria... no muy seguido, pero cada tanto leemos libros.
Мы читаем все, что публикуется в мире.
Leemos todo lo que se publica en el mundo.
Мы читаем приключенческие повести, романы и журналы.
Leemos libros de aventuras, novelas y revistas...
"Читаем дальше" Мещанин во дворянстве "?
¿ Seguimos con El Burgués Gentilhombre?
Эти ребята проявили исключительную любовь к музыке, таким образом, став частью нашего богатого любительского творчества, где мы играем на сцене, танцуем, читаем стихи, рисуем и так далее.
Estos chicos han demostrado un amor excepcional hacia el arte de la música, y han pasado a formar parte de nuestra rica escena amateur, en la que actuamos, bailamos, interpretamos, pintamos y demás. Gracias.
В то же время, когда мы читаем в газете в колонке происшествий о том, что, ну, "дерево упало и задавило человека", трагедией это называть нельзя.
Mientras que, lo que leemos en el periódico como algo trágico "Hombre aplastado por un árbol" no es una tragedia.
Завтра, завтра, завтра, а дни ползут, и вот уж в книге жизни читаем мы последний слог и видим, что все вчера лишь озаряли путь к могиле пыльной.
Oh, los mañanas, los mañanas avanzan... dia a dia, cautelosos... - nuestros ayeres arrastran a los incautos a la muerte...
Мы читаем и сочиняем стихи не потому что это красиво.
No leemos y escribimos poesía porque es linda.
Мы читаем и сочиняем стихи, потому что мы представители человечества, а человечеством движут чувства.
Leemos y escribimos poesía porque somos miembros de la raza humana. Y la raza humana está llena de pasión.
Если всё, что мы делаем, это собираемся и читаем друг-другу стихи, то какого чёрта вообще это нужно?
Si todo lo que hacemos es juntarnos y leer un montón de poesía unos a otros, - ¿ qué demonios estamos haciendo?
Мы как раз читаем мою новую пьесу.
Leemos mi nueva obra, Sr. Wooster.
И каждый вечер мы читаем книжки.
Y todas las noches, leemos un libro.
Мы выходим покушать, читаем газеты.
Salimos a comer, leemos el periódico.
- Нет, ланч, мы читаем.
- Leemos en el almuerzo.
- Обед, мы читаем.
- En la cena.
Вы собираетесь разбить экипаж за два дня до старта... когда мы предсказываем движения друг друга и читаем интонации голоса?
¿ Queréis disolver mi tripulación dos días antes del lanzamiento, cuando podemos predecir los movimientos del otro y distinguir cada tono de voz?
Мы читаем!
Estamos leyendo.
Замкнутое пространство. Мы боимся, что рядом сядет псих, и притворяемся, что читаем.
Quizá pensemos que hay un psicópata potencial o un ebrio, así que fingimos leer un libro.
Обычно мы втроём читаем заклинания.
Los grandes hechizos necesitan que estemos las tres.
Вот и получится, что мы всё-таки читаем её вместе!
Va a ser como estar leyendo juntos.
Ким, мы читаем его на уроках английского последние две недели.
Lo estuvimos leyendo en la clase de inglés por dos semanas.
- Мы только и делаем, что читаем.
- No me gusta esa clase.
Они знают, что мы читаем их сообщения.
Saben que les leemos el correo.
Сэр, мы читаем их дипломатические шифровки быстрее, чем они их пишут. А шифровальная группа капитана Турмана никак не может разгадать морские шифровки.
Podemos descifrar sus códigos diplomáticos, pero aún no lo hemos conseguido con sus códigos navales.
У вас включен свет. Да, это потому что мы читаем.
Sí, porque estamos leyendo.
Я всегда представлял, как мы с женой лежим в кровати мой ребенок вбегает в комнату, запрыгивает к нам, и мы все вместе читаем газету.
Siempre tuve la imagen de mí, con mi otra esposa en cama mi hijo que corre y salta a nuestra cama y leemos el periódico juntos.
Может мы не великие мыслители или мировые лидеры мы не читаем книги и не бегаем быстро.
Tal vez no somos científicos o buenos líderes. No leemos mucho ni corremos rápido, ¡ pero comemos como locos!
Мы как будто читаем мысли друг друга когда находимся в центре внимания.
Nos leemos la mente cuando hacemos bromas.
Viсtоriа's Sесrеt. Мы даже читаем одно и то же.
Uh, Victoria Secret, leemos los mismos libros
Мы просто раздаем брошюры они содержат проповеди, которые мы читаем.
Solo pasamos tirando panfletos y ellos tenían esta discusión, si mal no recuerdo
Мы простые люди, читаем пять раз молитву. Мы неграмотны.
Hemos rezado 5 veces y ayunado Somos iliteratos
Смотреть, как "Шоэт" заполучает Джоан Дидион, пока мы читаем "Приключения Элоизы".
Watch Choate recibe a Joan Didion, y mientras leemos "Eloise at the Plaza."
Мы читаем газеты, Си Джей
Tenemos periódicos aquí, CJ.
Мы не читаем большинство законопроектов. Представляешь, что бы было, Если бы мы читали каждый законопроект, который принимаем?
Nosotros no leemos la mayoria de los proyectos Realmente sabes si intentaramos revisar cada uno de los proyectos que pasan.
Деб, мы со школьных дней читаем мысли друг друга.
¡ Deb! Desde la secundaria, nos hemos podido leer mutuamente.
Мы знаем только то, что читаем в делах!
Sólo sabemos lo que dicen los archivos.
Леди, простите, но... в чем смысл деятельности клуба читателей, если книг мы не читаем?
Señoras, lo siento, pero ¿ qué sentido tiene hacer un club de lectura si no leemos el libro?
Никакой другой французский писатель не был до сих пор так любим, узнаваем, читаем и переводим на столь много языков.
No hubo otro escritor francés que haya sido amado, reconocido y traducido en tantos lenguajes.
А я притворяюсь, что в это верю, а затем мы читаем в газетах :
Piensas que puedes salvarme y me dices un montón de mentiras. Yo hago que te creo, volvemos a casa y mañana leo en el periódico :
- Где читаем?
- ¿ Dónde estamos ahora?
Здесь мы читаем и пишем.
Donde leemos y escribimos.
Так давайте будем просто сидеть тихо и притворяться, что читаем... пока не убедимся, что этот старый Комендант Шнайдер действительно ушел.
Así que sólo sentémonos calládamente y pretendamos que leemos algo hasta que estemos seguros que el viejo Comandante Snyder se fue.
Что читаем?
¿ Qué estás leyendo?
Мы читаем книги здесь.
Leemos unos libros.
мы читаем слишком много книг.
Esta ciudad tiene algo raro.