English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Член семьи

Член семьи Çeviri İspanyolca

662 parallel translation
[ЁРНИЧАЕТ] Вы здесь, потому что вы член семьи.
Está aquí por ser miembro de la familia.
В конце концов, я ведь член семьи.
Después de todo, aún soy miembro de la familia.
Чепуха, я практически член семьи и живу на соседней ферме.
Oh, tonterías, soy como de la familia. Vivo en la granja de al lado.
Я дал распоряжение не показывать посторонним этот проект. Ну, вот что я вам скажу. Но теперь вы член семьи.
Bueno, te diré algo, he organizado la fiesta en el trabajo, así que de camino, bueno ahora eres un miembro de la familia y no te hará ningún daño echarle un ojo a nuestro secreto.
До свидания, Тони. Хорошо, что вы член семьи.
Tony, me alegro de tenerte en la familia.
Элис, я знаю, что я не член семьи, но твой отец прав.
Ya sé que no soy de la familia, pero tu padre tiene razón.
- Я не плачу, я член семьи.
- Aquí no pago, soy de la casa.
Он практически член семьи. - Верно, мистер Дюк?
Ya es cas ¡ de la fam ¡ I ¡ a, ¿ no?
Ну да, свояки. Вы ведь почти уже член семьи.
Eres casi un miembro de la familia.
Если не передумаешь, ты больше не член семьи.
Si no cambias de actitud, dejaré de verte como a un miembro de esta familia.
Но ты же член семьи Сакурада. Ради церемонии можешь сделать себе поблажку.
Entonces, ya no tienes que asistir a esta ceremonia.
Ну, если вы не считаете себя главой семьи... и дали возможность своей жене занять это положение... тогда напишите, что вы не член семьи.
Bueno, si no se considera el cabeza de familia... y dice que su esposa desempeña ese papel... le sugiero que ponga el nombre de su esposa.
Вы как... родственник, член семьи.
Tú eres como... miembro de la familia.
Фумио Сугихара, член семьи Мураока, самой большой семьи якудза в Хиросиме, был застрелен во время дерзкого нападения посреди бела дня.
Fumio Sugihara, un miembro de la familia Muraoka, la mayor familia yakuza de Hiroshima, fue asesinado a tiros en un audaz ataque a la luz del día.
ЧЛЕН СЕМЬИ ХИРОНО КАЦУХАРУ САЙДЗЁ
KATSUHARU SAIJO Miembro de la familia Hirono
БУДУЩИЙ ЧЛЕН СЕМЬИ ХИРОНО, ТАКЕСИ КУРАМОТО
TAKESHI KURAMOTO Futuro miembro de la familia Hirono
А сейчас когда ты член семьи ты тоже получишь поцелуй.
Erik, ahora que eres de la familia, te voy a dar un beso a ti también.
Возможно, мы имеем дело с человеком, член семьи которого был убит уличными бандитами.
Podríamos estar buscando a un hombre cuyo miembro o miembros de su familia hayan sido asesinados por asaltantes.
Вы член семьи?
¿ Es familiar?
Я заметила, что в каждом католическом доме есть один отпавший от церкви член семьи, и очень часто это её гордость и украшение.
He descubierto que normalmente las familias católicas tienen un miembro que está equivocado y a menudo es el más bueno.
Я единственный член семьи, которая у него была, возможно, это поможет.
No tiene familia. Soy lo único que tiene y quizá eso me dé la ventaja que necesito.
А это главный член семьи - Кети Баратели.
Le presento al miembro principal de nuestra familia : Keti Barateli.
Почти член семьи.
Es casi de la familia.
Вы член семьи?
¿ Es familia?
Он же член семьи.
Al fin y al cabo, es de la familia.
Вы первый член семьи, которого я вижу.
Es el primer familiar suyo que conozco.
- Шелли-почти член семьи.
- Shelly es como de la familia.
Мистер Ворф, вы не первый офицер на этом корабле, у которого появляется новый член семьи.
Piense que no es el único oficial con un hijo a bordo.
Он, в некотором смысле, член семьи владельца этого замка и хочет на мне жениться.
Su familia es dueña de esta propiedad y él quiere casarse conmigo.
Я - член семьи, старший инспектор.
Soy de la familia, Inspector Jefe.
Если замешан член семьи, он не хотел скандала.
¿ Y si era de la familia no quería que se supiera?
Господи, только бы чужой, а не член семьи.
Dios quiera que sea un extraño y no un miembro de la familia.
Это мог быть член семьи, и в то же время чужой.
Podría ser un miembro de la familia y al mismo tiempo, un extraño.
Джордж - единственный член семьи, добившийся в жизни успеха.
Todo esto es una ridiculez. Teniendo en cuenta que George es el único miembro de esta familia...
Сплели паутину обмана, в которую должен был попасть невиновный член семьи.
Tejiendo una intrincada telaraña... Que haga que el crimen que ha cometido...
- Можно сказать, он член нашей семьи.
- Es prácticamente de la familia.
Принц Чарльз - член королевской семьи, мадам.
El príncipe es de la familia real.
Стенли, ты не представляешь, какты смешон, если думаешь, что моя сестра или я или любой член нашей семьи можем обманывать кого-либо. Ладно.
No sabes lo ridículo que te has puesto sugiriendo que mi hermana u otra persona de mi familia puede haber estafado a alguien...
- Но вы член семьи, Уилл.
Pero tú eres de la familia, Will.
- Я член этой семьи. Я адвокат также, как и дон Карлос
- Aparte de pertenecer a la familia, soy abogado, lo mismo que don Carlos.
Так как я больше не член их семьи, меня и видеть не хотят.
Desde que ya no soy miembro de la familia,... no quieren tener nada que ver conmigo.
Что делать? Разве что месть может совершить другой член вашей семьи кто не прибегал к угрозам.
A menos que... la venganza venga de un miembro de la familia que no profirió amenazas.
Господь всемогущий, Отец всевышний... Будто она член семьи!
La trata como a una de la familia.
Благодаря великодушию Альмы, Май теперь член нашей семьи.
Gracias a la generosidad de Alma, ella ahora es miembro de la familia.
Член твоей семьи?
¿ De la familia?
Наследник выбрал меня потому, что наша дружба с детства общеизвестна, а из-за твоей связи с моей сестрой ты как бы член нашей семьи.
El heredero me ha elegido por nuestra amistad... y por la relación con mi hermana. Casi eres de la familia.
Увидишь, как член твоей семьи рискует жизнью без особой причины.
¡ Para que sepas lo que es ver a un ser querido arriesgar su vida sin motivo alguno!
- Ты не член моей семьи, болван!
- No eres mi familia.
Я хочу сказать, что она - всё ещё член нашей семьи.
Aún es parte de la familia.
Еще один член нашей атомной семьи с предложениями.
Otro miembro de nuestra familia nuclear con algunas utiles sugerencias.
Она столько рассказыва о тебе, что вы уже как член нашей семьи.
Ella habla tanto de ti que ya te siento como de la familia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]