Чёрнокожая Çeviri İspanyolca
49 parallel translation
Белый или чёрнокожая?
¿ Blanco o negro?
Чёрнокожая тётя!
Mujer negra.
Меня выкормила чернокожая женщина - одна из самых прекрасных женщин, которых я видела.
Teniendo en cuenta que a mí me amamantó una negra, uno de los seres más puros que ha existido,
Ее старая чернокожая кормилица.
- Rose Scott. Su vieja ama de color.
Возможно, чернокожая женщина - потаенная мечта каждого мужчины.
Tal vez las negras sean un poco el sueño secreto de todos.
У нас служит чернокожая девушка.
Tenemos con nosotros una muchacha de color.
До тебя здесь работала чернокожая девушка, которая считала себя равной с ними, но они заставляли ее прислуживать себе.
Había una muchacha negra antes que tú, a quien le decían que era igual que todos... pero ellos la tenían para que sea su sirvienta.
Чернокожая девушка была одета так же, когда ты убил ее?
¿ La muchacha negra vestía así cuando la asesinaste?
Донна Гийомар, моя чернокожая мачеха, часто предупреждала меня :
"Nunca vuelvas a desandar tus propias huellas, " tus pies podrían quemarse, y jamás podrás volver a caminar. "
Донна Гийомар, моя чернокожая мачеха, читала мне, когда я был ребёнком, Библию.
Recuerdo a Dona Guiomar, mi madrastra negra, Leyéndome la Biblia cuando era pequeño.
Так говорила моя чернокожая мачеха Донна Гийомар.
"Si miras para abajo, puedes morir."
Чернокожая Донна Гийомар называла этих ребятишек
La negra Dona Guiomar solía llamar a estos niños : "Os anjinhos" :
Чернокожая девушка.
La chica negra.
Самая крутая была чернокожая телка.
La más caliente era una chica negra.
Власти заберут ее ребенка, и его матерью станет богатенькая чернокожая леди.
Le quitarían al bebé... y pondrían a una pija inglesa de madre.
А главное, кто же ваша очаровательная чернокожая дама?
Al grano. ¿ Quién es tu deliciosa negra mora?
- В смысле, та чернокожая?
¿ Te refieres a la señora negra?
Милая чернокожая девушка. Очень темные волосы, очень темные глаза. И Вы хотели с ней поговорить, это правда?
Una hermosa joven de color, de pelo muy negro, y ojos muy oscuros.
Посмотри, та, чернокожая, вон там... – Ты видел ту чернокожую цыпочку?
Mira esa chica negra de ahí... - ¿ Viste esa chica negra? - La he visto.
Чернокожая медсестра? Она прикрывает внука. Неважно.
La enfermera de color está cubriendo a su nieto.
Думаю, каждая чернокожая знаменитость должна пожертвовать в пользу президента члена своего антуража, как при наборе в новую профессиональную бейсбольную команду - с бору по сосенке.
Pienso que toda celebridad negra debería tener que renunciar a uno de los miembros de su escolta. Como un proyecto de expansión de en el béisbol. Saben sólo...
Да. Чернокожая.
Ella es una hermana, también.
А им не по душе чернокожая девушка?
¿ y no les gustan las novias negras?
Получив официальный вызов к схватке от своего природного врага, чернокожая самка готовится к битве, снимая многочисленные кольца.
Habiendo sido oficialmente desafiada por ella el enemigo natural, la mujer negra se prepara para el combate sacándose varios anillos.
- Каким? Единственная чернокожая русская женщина?
- ¿ Cómo, la única mujer negra en Rusia?
Я гордая чернокожая женщина.
- Soy una orgullosa mujer negra.
Джекки чернокожая,
Jackie es negra,
А ты, мама, как чернокожая, согласно этому источнику, должна либо стать президентом Америки, либо класть во все острый соус, либо получить кучу Оскаров в 2002 году.
Y tú, madre, como persona de color, dependiendo de la fuente, deberías ser una presidenta americana, ponerle salsa picante a todo, o arrasar en los Oscar de 2002.
Я чернокожая.
Negra.
Я чернокожая, поэтому я люблю громко комментировать кино.
Soy negra, así que me gusta gritar en el cine.
Это чудо, потому что не одна чернокожая женщина не может сделать прическу за 15 минут.
Es un milagro porque ninguna mujer negra doma su melena en quince minutos.
Чернокожая чирлидерша...
Una animadora negra...
Ты единственная чернокожая, кого они знают, вот и послали тебя в чёрный район.
Quiero decir, eres la única persona de color que ellas conocen, y te manden al barrio negro.
Я чернокожая женщина, которая воровала деньги у белых людей.
Soy una mujer negra que ha malversado fondos de gente blanca.
Я думаю, что я, ты знаешь, Потому что я очень хорош в астрологии, и однажды, кто-то подумал, что я выгляжу как чернокожая леди из старого "Стар Трека", так что..
Creo que sí, ¿ sabes? , porque me gusta mucho la astrología, y una vez, alguien pensó que me parecía a esa mujer negra que aparecía en el antiguo Star Trek, así que...
Потому что я не иранка, не мусульманка, а чернокожая девушка.
¿ Porque soy tu novia negra, no iraní ni musulmana?
Чернокожая.
- No. - Negra.
Это вот та.. чернокожая, да?
¿ Fue la chica.. la chica negra, no?
Я сильная чернокожая женщина, у нас другие стандарты красоты.
Soy una mujer negra y fuerte, y en nuestra comunidad tenemos un ideal de belleza distinto.
Чёрт, так и знал, что она чернокожая.
¡ Sabía que era negra!
Не.... она не чернокожая.
No... No es negra.
Но доктор Барнс – первая чернокожая женщина, заведующая хирургией в крупной больнице Нью-Йорка.
Es solo que la doctora Barnes es la primera mujer negra... jefa de cirugía en el mayor hospital de Nueva York.
Встала на сторону Уилсон, а не её, потому что она чернокожая.
Puso del lado de Wilson sobre su porque es negro.
— Чернокожая.
- Una chica negra.
Она снова солгала? Вот это настоящая Линдси Диллон, 65-летняя чернокожая женщина, живет в Таллахасси.
- Ella es la verdadera Lindsay Dillon... una mujer negra de 65 años que vive en Tallahassee.
Это женщина, чернокожая, одета в чёрное платье.
La sospechosa es una mujer negra, con un vestido negro.
Чернокожая, короткие тёмные волосы.
Mujer negra, pelo castaño y corto.
Ой, а если ты чернокожая, всё меняется коренным образом.
Si eres negra en esas aplicaciones, la situación es totalmente distinta.
Мало того, что ты чернокожая женщина.
Ya es difícil ser una mujer negra en este mundo.
черномазый 72
черное 69
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
чёрное и белое 18
черному 28
черножопый 19
черное 69
чёрное 51
черно 86
чёрно 32
чёрного 28
черного 23
чёрное и белое 18
черному 28
черножопый 19