Шалунья Çeviri İspanyolca
94 parallel translation
Я предпочитаю темный и уединенный дом Как настоящая шалунья...
Preferiría una casa oscura y sospechosa...
Что? Шалунья.
¿ Cómo dices?
Шалунья.
Incluso puedo llevar tu equipaje por ti.
И губы дев, которым снится страсть. Шалунья Маб их сыпью покрывает За то, что падки к сладким пирожкам.
Con labios de damas, que sueñan con besos, y a las que a menudo la airada Mab atormenta con ampollas, porque sus alientos huelen a dulces.
Она шалунья?
¿ Es traviesa?
Всегда с подколками. Лисица, шалунья.
Siempre tiene una respuesta de mujer.
Я видел "Шалунью". "Шалунья" шла в "Ипподроме".
Vi "Traviesilla, traviesilla" en el Hipódromo el año pasado.
А ты у меня шалунья! Шаловливая зайка.
Eres un conejito muy travieso.
Шалунья Кэндис.
¡ Qué picarona, Candice!
Она всегда нас превосходит, эта хитрая... шалунья.
Siempre nos compra esas cosas... feas.
Как насчет небольшого поцелуйчика, шалунья? Как в старые добрые времена, ух?
¿ Qué tal un besito, ya sabes, por los viejos tiempos?
Господи, она такая шалунья.
Tío, es una fiera.
Шалунья!
¡ Traviesa!
В любом случае, с днем рождения, шалунья.
Bueno, feliz cumpleaños, pepinilla.
Эта шалунья всё время пытается снять с Ориона его пояс.
Es muy traviesa, y trata de quitarle el cinturón a Orión.
Забирай всё, грязная шалунья.
Es todo tuyo, chica cochina.
Ах ты, шалунья.
Maldición.
"О да, я такая шалунья", сказала Бьянка, роняя стетоскоп.
Oh sí... Soy muy, muy, muy, muy traviesa... dijo Bianca y dejó caer su estetoscopio.
Давай, ты маленькая Мими шалунья.
Vamos, un poco Mimi.
Ну, ты, детка, и шалунья!
Eres una niña mala.
Ага, Лили Алдрин, ты скрытая шалунья.
¿ Por qué, Lily Aldrin? Tú, pícara escurridiza.
Шалунья, шалунья, шалунья.
Morbo, travieso, travieso.
Но цвет "Шалунья" Вышел ограниченным тиражом и продаётся только в нескольких дорогих бутиках.
Pero hemos averiguado, que el color, "lengua en mejilla", es una edición limitada, solo se vende en unas pocas tiendas de gama alta.
"Шалунья"... это мило.
Lengua en mejilla... es bonito.
- Шалунья. Нравится?
- Fashion de broma. ¿ Te gusta?
- Вы уверены, что это "Шалунья"?
- ¿ Estás segura que esto es fashion de broma?
Хорошо. Пока, шалунья.
¡ Adios, pepinillo!
Кто такая шалунья?
¿ Quién es pepinillo?
- Подтверждаю, что одна шалунья нарушает наши -... правила пользования телефоном после работы.
Confirmado que una traviesa está rompiendo las reglas de no atender el teléfono después del trabajo.
Ну, довожу до вашего сведения, это слово - "грязная шалунья".
Bueno, pero para tu información esa palabra hubiera sido "pervertida"
– Здравствуйте, Шалунья.
- Hola, Minx.
Шалунья? Вам не здоровится?
¿ Está bien?
Шалунья!
¡ Yegua descarada!
- Ох, Гасси -... шалунья!
Qué seductor. Es usted un travieso.
- Ой, ты такая шалунья.
Eres una pícara, Nellie.
Ааа, привет шалунья!
Oye, mono.
- на этот раз по-настоящему! - Ах ты, шалунья.
Eres una niña atrevida.
- Шалунья!
- ¡ Chica mala!
Ты дерзкая, маленькая шалунья.
Tú, atrevida pequeña pícara.
Вот шалунья, дала мне номер комнаты своей подруги!
¡ Muy bonito, darme el cuarto de su amiga!
Да, ты забыла? Наша потерявшаяся шалунья была замечена последний раз танцующей для мальчиков в голубом.
Si, ¿ olvidaste que nuestra descarada desaparecida fue vista por última vez bailando para los chicos de azul?
Будет забавно. Наконец-то, моя маленькая шалунья.
Esto podría acabar siendo divertido.
- Мария, ты такая шалунья! - Вы меня еще отблагодарите потом!
- ¡ Despues me lo agradecerán!
Ты такая шалунья!
- ¡ Eres mala!
А ты шалунья, а?
Estás juguetona, ¿ eh?
Я уже знаю, кто является тебе во снах, шалунья.
- Yo ya sé quién se te aparece en sueños, golfilla.
Какая шалунья.
- Fogosa, me encanta. - Sí.
Ты одна из тех, кому было запрещено возвращаться сюда, ты шалунья
Tu no puedes volver ahi, diras.
Нет, нет, Шалунья, прочь!
¡ Basta, alocada! ¿ Amarte?
- Слушайте, шалунья Винтер хочет меня трахнуть.
- Escuchad, la golfilla sra. Winter quiere follarme.
Ты, шалунья...
No.