English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ш ] / Школьники

Школьники Çeviri İspanyolca

168 parallel translation
Так радостно любовь к любви стремится, как школьники спешат уйти от книг
El amor va hacia el amor, como los colegiales a sus libros.
Ведут себя, как школьники, когда учитель вышел из класса.
Son como niños en la escuela cuando falta el profesor.
- Рослые школьники...
- Robustos, los alumnos...
Категория вторая : Школьники моложе 18 лет.
Clase dos : escolares menores de 18.
Я наконец осознал, чего именно я хочу. И вот я услышал, как школьники говорили о тебе.
Cuando por fin me di cuenta de lo que necesitaba, oí a los chicos de una escuela hablar de ti.
Уж если ей по нраву школьники, пусть она их получит, сэр.
Si le da por los colegiales, peor para ella, señor.
Выходили вперед, как школьники.
Avanzaban como colegiales.
Во главе идет молодежь, студенты или школьники.
Lo encabezan unos jóvenes : Universitarios o estudiantes.
И это школьники.
Van a la escuela.
Школьники!
¡ Ja! ¡ Van a la escuela!
Тогда он еще раз бросается налево на улицу Антуанет, а тут школьники выходят.
Lo intenta por la calle Yvonne Letac y se encuentra con la salida del colegio.
Скоро все школьники придут смотреть на эту статую.
Pronto todos los niños de la escuela vendrán a ver esto.
Мисс Тейлор? школьники попросили вас выступить в шоу клоуна Красти.
Un par de colegiales quieren que participe en el especial de Krusty.
Жаль, что школьники не соглашаются имплантировать себе электронные датчики.
Ojalá más alumnos hubiesen aceptado estos implantes electrónicos de rastreo.
Ведёте себя хуже, чем школьники.
Esto es peor que la escuela.
А вы тут стоите и хихикаете как школьники!
Riéndose como niños de escuela.
Почему женщины должны работать в таком климате, где мужчины хихикают как школьники?
¿ Por qué tienen que trabajar las mujeres en ese tipo de ambiente?
Школьники.
Alumnos.
Все эти школьники.
Todos esos estudiantes.
Родители могут пикетировать школу, школьники могут пикетировать офис инспектора.
Si los padres se unieron, nosotros también podemos.
А со мной общались разве что участники клуба дебатов поэткружка да школьники по обмену из Абу-Даби.
A mí solamente me conocían los raros, o alumnos de intercambio de Abu Dhabi.
- Это же школьники.
- Son estudiantes.
Вы офицеры, а не школьники, вы должны знать!
¡ Cómo que no! Sois oficiales y adultos. ¡ Deberíais saberlo!
- Это же школьники.
- Parecen universitarios.
Школьники и мамаши и их мужья, они не хотят попадать под пули.
Niños de primaria y mamás ellos no quieren que les dé una bala perdida en la cabeza.
Ну, я рассказал им про ужин и всякое такое про готовку, думаю, завтра все школьники города побегут покупать лопатки.
Les expliqué todo sobre el restaurante y las comidas. Y espero que mañana vayan todos a comprar una espátula.
- А где остальные школьники?
- ¿ Dónde están los otros alumnos?
Школьники.
Sr. Fitch...
Школьники.
- El tiroteo en la escuela, ¿ no es así?
Они еще школьники, идиот.
Van al instituto, idiota.
Мы больше не школьники, знаешь?
Ya no somos chicos de escuela, ¿ sabes?
Теперь школьники могут сделать выбор между Гигантским Мандочистом и Сэндвичем с Говном.
Y ahora tendremos que elegir entre la Escobilla gigante o el Sandwich de mierda
Сэр, некоторые школьники и их родители не хотят, чтобы их представлял гигантский мандочист.
Algunas padres y alumnos estan preocupados en tener a una Escobilla Gigante como Representante.
Он же явно подмазывается! Но я бы хотел, чтобы те школьники и их родители, которые сомневаются во мне, просто посмотрели бы на моего оппонента.
Espero que esas personas que estan cuestionando mis cualidades...
Господи, почему, мистер Мерил? Ну, школьники вас просто не смотрят. Всю эту неделю ваш рейтинг был всего 4.
Bueno, los estudiantes ya no lo ven, su rating fue de solo 4 en toda la semana.
Это даже не телевидение! Это то, чего хотят школьники, и это дешевле, чем ваше шоу.
Es lo que los estudiantes quieren, y hacerlo cuesta menos que su programa.
Нет Джимми, школьники уже тупы. Мы просто даем им то, чего они хотят.
Solo les estamos dando lo que ellos quieren.
Все школьники его любят!
Los estudiantes lo aman.
Так где же школьники получают все эти лекарства от кашля?
Entonces, díganos, de dónde están sacando los estudiantes el jarabe para la tos?
Все же здесь, как они лежат пораженный и необходимый, сплетение беспомощно на цементе этажи, они сокращены открытые с мачете и оставленный, чтобы медленно задохнуться потрясание и искажение в муках из муки..., в то время как школьники идут на.
Incluso, aquí donde permanecen indefensos, sin poder hacer nada en su defensa, en el piso, son eviscerados con machetes, y se sofocan, lentamente. Contorneándose y convulsionando lentamente en su mar de agonía, los colegiales pasan desapercibidos.
Знаешь, мы уже не школьники, чтобы болтать о сиськах и задницах круглые сутки.
¡ No tenemos 13 años para estar todo el día "caca, culo, pedo, pis"!
Модели из "Секрета Виктории" ходят вокруг в лифчиках и трусиках... или Йельские школьники, собравшиеся в тупую а-капеллу.
Modelos de Victoria's Secret danzando en ropa interior..... o adolescentes reunidos con su estúpido grupo a capela.
Мы что, школьники?
¿ Qué es esto? ¿ La secundaria?
Леди и джентльмены, многоуважаемые школьники, друзья и родственники Себастьяна Гастингса, к огромному сожалению, должен вам сообщить, что Себастьян Гастингс - девушка.
Damas y caballeros, estimado alumnado amigos y familia de Sebastian Hastings estoy muy triste de informarles que Sebastian Hastings es una chica.
Ее не интересуют школьники.
No le gustan los chicos de secundaria.
Потому что, оказывается, мы не школьники.
- ¿ Por qué no? Porque resulta que no estamos en la escuela.
Школьники не знают элементарных вещей.
Los estudiantes no tienen ni los más elementales conocimientos.
Думаю, даже школьники переносят это лучше, чем я.
Creo que nuestros estudiantes lo tomaron mejor que yo.
" Школьники - очень хорошая мишень.
" Los escolares son blancos simpáticos.
Скоро школьники придут... Я предлагаю голосовать.
Propongo que votemos.
Веселые беззаботные школьники.
Corriendo de dicha en dicha

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]