Школьница Çeviri İspanyolca
197 parallel translation
Вы школьница, да? Что смешного?
¿ Usted va la escuela, no?
Надеюсь, ты не размякнешь, как школьница.
No empiece con sentimentalismos. Esto es un negocio, no lo olvide.
Видите ли, я не школьница.
Verán, no soy una colegiala.
А затем она прибегала, словно школьница после уроков и все мои мысли тонули, как камень в море.
Ella venía feliz como una colegiala y nada importaba.
Это проблема жизни отшельницы - ты реагируешь как школьница.
Ese es el problema de una vida protegida... Reaccionas como una colegiala. Tú lo sabes mejor.
Как Боб Дейс. Она просто влюблена как школьница в этого неуклюжего Боба Дейса.
Se ha enamorado como una colegiala de ese bestia de Bob Dace.
Она точно не школьница.
Seguro que no es estudiante.
И на несколько месяцев влюбилась в тебя, как школьница.
Durante meses estuve enamorada como una colegiala.
Выглядишь, как школьница, дающая звонок на урок.
¿ Vas a tocar la campanilla en la escuela?
- Ты ещё школьница?
¿ Del instituto?
Доброе утро, школьница.
Buenos días, niña buena.
Да и я не школьница, право дело.
Ni tampoco soy una colegiala.
Одри, ты - школьница.
Audrey, vas al instituto.
Школьница и парень.
Ella era una alumna y había un muchacho.
Ты думаешь я тупая школьница Которая шаталась по комнатам мальчишеских раздевалок?
¿ Me toma por una colegiala estúpida dentro del vestuario de los chicos?
Джордж рядом с ним как школьница.
George parece una colegiala revoloteando.
Если ты будешь вести себя как чертова школьница...
- ¡ Váyase al carajo! - Si te vas a portar como una maldita colegiala...
Эй, школьница.
Eh, colegiala.
На следующий день каждая школьница в Лондоне засверкала блестящим макияжем. И я завершил прибыльное дельце.
Al día siguiente todas las colegialas de Londres llevaban purpurina y yo estaba sin trabajo.
Филировка поможет, не беспокойтесь. А вот насчёт формы... Ты ведь школьница?
No hay problema, se pueden limar recomiendo una forma ovalada para una chica joven.
Она ещё школьница.
Somos colegialas.
Школьница? Какая ещё...?
- ¿ Colegialas?
Просто школьница...
¿ De qué escuela? - Eso es privado.
Пушарик спрашивает Хироми, не школьница ли она? Школьница.
- * * * * te pregunta si eres colegiala.
Маленькая невинная школьница, это же только игра, так? Да.
Eso de muchachita pequeña, inocente es sólo apariencia, ¿ no?
Витаешь в облаках, как школьница.
Te comportas como una adolescente enloquecida.
Она школьница.
Es una alumna. Soy malo.
Я – всего лишь обморочная маленькая школьница, верно?
Sólo soy una estudiante tonta.
Не хочу вести себя как школьница, но он ничего про меня не говорил?
No quisiera parecer una adolescente pero ¿ dijo Joey algo de mi?
Поэтому ты поймешь, что я не буду волноваться как школьница от мысли, - что еще раз попаду в теплые объятия Сенатского комитета по судопроизводству. - Лео- -
Así que comprenderás que yo no esté muy entusiasmado con respecto a la idea de abrazar nuevamente al Comité Judicial del Senado.
Ты же строгий учитель а я непослушная школьница, которая не сделала домашнее задание. Это, наверное, Роз.
Tú eres el maestro y yo soy la estudiante traviesa que no quiere hacer su tarea.
Я не школьница, пузан.
No soy una colegiala, panzón.
Хорошо... Тогда хватит хандрить как школьница и сделай что-нибудь.
OK... deja de lamentarte como una colegiala y haz algo...
Я не слабоумная школьница с сорванной башней.
No soy una colegiala estúpida y enamoradiza.
Я говорю, как капризная школьница.
Parezco una niñita de instituto.
Как школьница может выйти замуж? !
¡ Como un colegial se puede casar!
Симпатичная школьница горячо поддерживает одного игрока.
Una guapa estudiante es bastante pasional con un jugador.
Как может эта школьница быть твоей женой?
¿ Cómo puede ser tu esposa esta colegiala?
Я школьница. И мне 15.
Estoy en la escuela y tengo 15 años.
Каков дифференциальный диагноз в случае, если пишешь букву "Г" как школьница начальных классов?
¿ Cuál es el diagnóstico diferencial para la escribir la "G" como una chica en secundaria?
Сексуальная школьница.
Look de colegiala sexy.
Я выглядела отлично, молодо, как школьница.
Yo estaba muy guapa. Joven.
Кроме того, я сегодня, кажется, наблюдала поставку. Школьница с тяжелым рюкзаком.
No sólo eso, pero creo que identifiqué el cargamento de hoy una estudiante de mochila pesada.
Пациентка-школьница, с пересаженным сердцем нюхает клей?
¿ Un paciente con trasplante de corazón de clase media va a inhalar pegamento?
Она смотрит его не для того, чтобы возбудиться, она смотрит его как школьница на уроке, единственно для того, чтобы войти в мир желания, узнать, как это делается, как возбудиться.
Cuando la fantasía se desintegra, no obtenemos la realidad, obtenemos un tipo de pesadilla real muy traumática para ser experimentada como realidad ordinaria. Se trata de otra definición de pesadilla. El infierno es aquí.
Какая школьница?
¿ Qué chica?
Она школьница, я выпускник.
Ella es de segundo año. Yo soy de secundaria.
ШКОЛЬНИЦА : Поздравляю, Клэр.
- Felicidades, Claire.
я не имею ввиду то, что ты говорила, что графиня я имею ввиду... иногда ты разговариваешь как школьница спроси Анжелик спроси Купидона
Sino... A veces... Hablas como una colegiala.
Мечтай, школьница.
Suéñalo, niña.
Среди них школьница, которая поняла, что стала неуязвимой.
Me he roto cada hueso de mi cuerpo.