English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ш ] / Шокирована

Шокирована Çeviri İspanyolca

237 parallel translation
Думаю, я была шокирована.
Creo que estaba conmocionado.
Я была шокирована.
Estaba impresionada
И бабушка не была шокирована, когда говорила со мной об этом.
Y ella no se avergonzó al discutirlo conmigo.
Шокирована?
¿ Sorprendida?
Не могу сказать как я была шокирована, когда увидела её.
No puedeo decirte todo lo que me afectó cuando la vi.
Она была так шокирована, когда рассказывала мне подробности, что даже расплакалась.
Estaba tan perturbada al darme todos los detalles... que se puso a llorar.
А ты что, шокирована? Из-за родителей?
¿ Estás angustiada por sus padres?
Я была шокирована потрясена до глубины души, когда увидела ее.
Vete al balneario y recupera tu salud ". Estaba pasmada. Horrorizada cuando la vi.
Я была шокирована всем происходящим
Yo estaba muy impresionada por toda la cosa.
Я была шокирована, когда читала газету
Corrí para verte cuando leí el periódico.
Должна признать, что была шокирована, узнав, что развитость неврологии в клингонской медицине находится на столь низком уровне.
Me extrañó que su sistema neurológico klingon fuera tan primitivo.
Ты, похоже, шокирована.
Estás boquiabierta.
Я тебе скажу что я думаю. Я думаю, она увидела тебя без этой штуки и была шокирована.
Pues lo que yo creo es que todo se arruinó cuando te vio sin tu peluquín.
Она была шокирована. "Погоди, не ты ли говорил что женишься не раньше 30"
'Espera. ¿ No dijiste que antes de los 30, imposible? '
Ты шокирована?
¿ Sorprendida?
Она была так же шокирована и смущена, как все остальные.
Estaba en shock y confundida como los demás.
Извини, но я шокирована.
Perdona pero estoy en shock.
Бедная женщина. Она была шокирована смертью вашей тёти.
Le afectó mucho la muerte de tu tía.
Она была шокирована.
- No lo creo.
Ты можешь понять, как я была всем этим шокирована.
Quiero decir, puedes entender como estaba un poco asustada por todo esto.
Я слышала как Тим орал на тебя пару дней назад, я была шокирована.
Oí a Tim gritarte hace unas cuantas noches. Me extrañó mucho.
Она была старенькой и шокирована, что ее внучек... сказал ей, что она скверная, это и убило ее.
Lo hice, Donna. yo la maté. Ella era vieja y el shock de su nieto por... por decirle que era una repugnante asesina.
Эй, Джерси, я буду шокирована, если ты выдержишь завтрашний вечер.
Me sorprendería mucho que sobrevivieras otra noche.
Я, честно говоря, была шокирована.
- Eso fue una sorpresa.
Я была шокирована, у меня разум помутился.
Quedé en tal estado de shock, que todo se oscureció. No me acuerdo de nada.
извини... я немного шокирована я не предаставляю, что на тебя нашло вероятно из-за правды.
Perdona, cariño. Lo siento, estoy algo sorprendida. ¿ Qué se te ha metido de repente en la cabeza?
Разве ты не шокирована?
¿ No estás destrozada?
Джек, я шокирована.
Jack, estoy escandalizada.
Возможно, ты слишком шокирована, чтобы в полной мере осознать ситуацию.
Quizás estés muy conmocionado para entender la situación de aquí.
Я была так шокирована, я едва ли могла сказать нет.
Me sorprendió que me lo pidiera y no pude negarme.
- Heт! - О, я шокирована.
Qué impresión.
Это правда, что моя мать и опекун написали такой документ, но я шокирована видя такие непременные условия
Es cierto que mi madre y mi tutor escribieron ese documento pero... me quedé conmocionada ante aquellas condiciones
Я шокирована. - Ты потрясающий.
¡ Eres tan genial!
И я была шокирована, когда поняла насколько их заинтересовали Лиам и Грант.
Y me quedé impresionada al ver lo interesados que estaban en la información que tenía sobre Liam y Grant.
И у меня есть предчувствие, что американская общественность будет шокирована, когда услышит, что комитет делает с шестым округом.
El público se sorprendería si supiera lo que le está haciendo el Comité al Tribunal,
Ты будешь немного шокирована.
Esto va a ser algo duro.
Я просто была шокирована, что ты не упал, милый. Холодно. Я...
Pero ama a Teresa, y eso es lo que cuenta.
Я просто шокирована! Я в ужасе.
Bueno, por fin estoy impresionada y anonadada.
Я была шокирована, что у Мандаринки уже была работа.
Estaba asombrada de que Mandarina tuviera un trabajo.
Я думал Юка была бы шокирована.
Pensé que Yuka estaría shockeada.
"Дорогая Лорелай, Я была шокирована и опечалена твоим решением не быть дома, когда я приехала за вещами Рори."
"Querida Lorelai, me asombré y entristecí por tu decisión de no estar en casa cuando fui por las cosas de Rory".
— Шокирована?
- ¿ Es una orden judicial?
Ты была так шокирована, когда увидела меня...
Te asustaste cuando me viste...
Посмотри на себя, ты так удивлена и шокирована.
Mírate- - toda llena de confusión y asombro.
По вполне понятным причинам, она была шокирована, и я ушел.
Comprensiblemente ella huyó y yo me fui pero desgraciadamente...
Я знаю, ты шокирована, да?
Lo sé, es espantoso,
- Немного шокирована?
- Qué tremendo susto.
Я была шокирована.
Fui impresionado
Ты не шокирована?
Lo importante ahora es decidir cómo vamos a hacernos cargo de nuestro hijo.
Потому что даже я была шокирована.
Porque hasta yo...
Я была так шокирована его содержимым, что пропустила слово автомобиль - о-ф-т-о-мобиль.
Sí, Lane. Lo recuerdo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]