English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ш ] / Штука сложная

Штука сложная Çeviri İspanyolca

149 parallel translation
Да, но наследство - штука сложная, оно течет между пальцев.
El dinero heredado hace un agujero en el bolsillo.
Любовь - штука сложная. Верно, г-н Анри?
El amor es complicado, ¿ o no, Henri?
А у кого-то был самый тяжелый урок : о том, что жизнь штука сложная и часто... несправедливая.
Y algunos aprendieron la lección más dura de todas que la vida siempre es frágil y muchas veces injusta.
Вот почему смелость - штука сложная.
Por eso el valor es engañoso.
Жизнь сложная штука, полная сюрпризов.
La vida es más interesante así. Llena de sorpresas.
Ну, это очень сложная штука — время - Джо.
Bueno, es una cosa muy complicada el tiempo, Jo.
- Эх, сложная штука - жизнь.
La vida no es cosa fácil.
Ну, печаль - такая сложная штука.
Es muy fuerte lo que siento.
Жизнь - штука сложная, Николя.
La vida no es fácil.
Самая сложная штука вот в чем... мы слишком поздно понимаем... что все это недолговечно.
Lo peor de todo, Lucky,... es darse cuenta,... demasiado tarde, de que nada dura.
Сложная штука.
Parece complicado.
- Мир - сложная штука.
Es un mundo complejo.
Рычаг - сложная штука.
Esa vestimenta puede ser engañosa.
Жизнь - сложная штука!
¡ La vida es un desafío!
Этот новый компьютерный вирус – сложная штука.
- Este nuevo virus es un desgraciado.
Счастье - сложная штука. Это не только страсть.
Feliz implica muchas cosas, no sólo pasión juvenil.
Комедия - такая сложная штука.
La comedia es algo tan difícil.
- Отношения - сложная штука.
- Salir con muchachos es difícil.
Отношения - это сложная штука.
Las relaciones son delicadas.
Жизнь - сложная штука.
La vida es dura. Se supone que es dura.
Сложная штука.
Un asunto complicado.
Жизнь - сложная штука.
La vida es dura, por donde veas.
Любовь - это сложная штука
Ah, el amor es muy torcido
Но мозг - самая сложная штука во Вселенной... и это можно увидеть прямо под носом.
El cerebro es la cosa más compleja del universo... y está justo detrás de la nariz.
Брак - сложная штука, Ксао Мей.
El matrimonio es complicado, Xiao-Mei.
Мир - сложная штука, особенно когда у тебя высокие умственные способности.
El mundo es un lugar muy complicado si tienes altas aptitudes de razonamiento.
Брак... сложная штука.
Los matrimonios son difíciles.
Правда, знаете ли, очень сложная штука.
La verdad es muy... ya sabes... Complicada.
Жизнь - сложная штука, мужик.
La vida es complicada, amigo.
"Жизнь - сложная штука, мужик". Где ты этого набрался?
"La vida es complicada, amigo." ¿ Eso es todo lo que tienes?
Бар - сложная штука, знаю.
Las acordes son difíciles.
Жизнь - такая сложная штука.
El mundo es un lugar muy degenerado, ¿ cierto?
Жизнь - сложная штука, она полна боли, но мы принимаем ее, потому что в ней есть и хорошие стороны!
La vida es dura, y se siente mucho dolor. Pero la aceptamos porque también hay cosas buenas.
- Математика сложная штука. - Да.
- Las mates son difíciles.
Слушай, Рэнди, дебаты - - это сложная штука. Там недостаточно просто отрицать то, что говорит другой.
Creo que debatir es algo más que decir lo opuesto a lo que otra persona dice.
Бэт, жизнь сложная штука.
- Mira, la vida es dura.
Стоп, Дэна, жизнь сложная штука, но ты делаешь мою жизнь ещё сложнее!
Danny, te has convertido en la parte más dura de mi vida.
Жизнь сложная штука, но она еще сложнее с такими родителями как вы.
Que la vida es dura, pero más con padres como vosotros.
А жизнь сложная штука, приятель.
Eso es tan triste.
Твоя жизнь - сложная штука.
¿ Ves? La vida es dura.
Скажем так, любовь - сложная штука.
Bueno, digamos que el amor puede ser complicado.
Понимаешь, развод - сложная штука.
Un divorcio es algo serio.
Секс это сложная штука
El sexo es muy complicado.
Жизнь - это сложная штука, но я думаю, что мы готовы к этому.
La vida es un desafío, pero creo que podremos hacerlo.
Жизнь - сложная штука.
La vida es complicada a veces.
Жизнь - сложная штука.
Pero, hey, la vida es complicada.
Чертовски сложная штука.
Son diabólicamente inteligente.
- Но не скажу. - Жизнь - сложная штука.
Pero no lo haré.
Знаете, контракты по усыновлению, очень сложная штука. И нужно быть осторожной с этим Потому что можно совершить что-нибудь...
Sabes, los contratos de adopción son podrías encontrarte en una situación irreversible.
Зачатие - сложная штука.
Los embarazos son complicados.
Судьба - сложная штука
El destino es algo arriesgado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]