Сложная Çeviri İspanyolca
1,233 parallel translation
Боже, завтра такая сложная контрольная.
El examen de mañana va a estar difícil.
Жизнь - сложная штука.
La vida es dura, por donde veas.
Любовь - это сложная штука
Ah, el amor es muy torcido
Это сложная работа.
Es un trabajo duro.
Передать это ощущение в двухмерном фильме - сложная задача.
El problema es reflejarlo en una película bidimensional.
Наверное, он думал, что она не сложная и сделал ошибку.
Supongo que pensó que no era muy importante. Cometió un error.
А у Мэйби была сложная ситуация с завершением сценария начальника Джентлза.
Y Maeby estaba teniendo dificultad para terminar el guión que Warden Gentles había escrito.
Сложная личность.
Estudio en contradicciones.
Я сложная личность.
Estoy complicado.
Да, никогда не думала, какая сложная жизнь у зомби.
Quiero decir, tú sabes, nunca me di cuenta de lo complicada que es la vida de un zombi.
Сложная?
Complicada.
Сложная комбинация?
¿ Una distracción complicada?
Но мозг - самая сложная штука во Вселенной... и это можно увидеть прямо под носом.
El cerebro es la cosa más compleja del universo... y está justo detrás de la nariz.
Менее сложная личность.
Y una personalidad menos complicada.
Какая сложная юная жизнь.
Un vida tan joven y compleja.
Думаю, ситуация сложная. Ситуация очень сложная.
Es muy doloroso, una situación muy dolorosa.
Работа не сложная.
Y le diré que no será un trabajo difícil.
Надеюсь, ты понимаешь, что это крайне сложная работа... и ты для нее не годишься.
Este es un trabajo muy difícil para el que no estás preparada.
Самая сложная часть.
Es la parte más difícil.
И зависимость тут на самом деле достаточно сложная.
Y la relacion es muy complicada.
Ну, сознание - это очень сложная вещь для точного определения.
La conciencia es algo muy dificil de definir.
Моника - сложная и противоречивая личность.
Sabes que Monica es una persona complicada.
Это сложная задача... но мы работаем над потенциальным оружием, оружие, которому очень помогла бы помощь Луторкорп.
Es una gran reto... pero estamos trabajando en una potente arma, un arma que podría traer grandes beneficios con la asistencia de Luthorcorp
- Она такая сложная и тяжела. Пожалуйста?
- Es compleja y dura. ¿ Puedo, por favor?
Брак - сложная штука, Ксао Мей.
El matrimonio es complicado, Xiao-Mei.
Мир - сложная штука, особенно когда у тебя высокие умственные способности.
El mundo es un lugar muy complicado si tienes altas aptitudes de razonamiento.
- Да, у вас там сложная ситуация.
- Es una situación complicada.
Она такая, сложная.
Ella es complicada.
Это была сложная неделя. Ей пришлось прекратить уход. Гас здесь ничего не ест.
Ha sido difícil esta semana, dejó de amamantar y parece que él no quiere comer.
" Это сложная операция.
ES UNA CIRUGIA COMPLICADA.
Брак... сложная штука.
Los matrimonios son difíciles.
Это же очень сложная процедура?
¿ Es un procedimiento muy invasivo?
- Это загадка слишком сложная для меня.
Uhm este es un misterio demasiado grande para mí.
- Это слишком сложная загадка для меня, я думаю нам надо позвать Hardly Boys.
Este es un misterio demasiado grande para mi creo que será mejor que llamemos a los Hardly Boys.
Миссис Берд, это очень сложная операция.
Señora Byrd, es una cirugía muy complicada.
Потому что у нее была сложная жизнь.
Porque tuvo una vida difícil.
Да, да. Невероятно сложная технология.
Es una herramienta tecnológica increíble.
Сейчас сложная часть...
Ahora la parte difícil.
Часть 21-я "Сложная часть"
La parte difícil.
очень сложная процедура.
Es más que una técnica de "dividirse y vencer".
А у кого-то был самый тяжелый урок : о том, что жизнь штука сложная и часто... несправедливая.
Y algunos aprendieron la lección más dura de todas que la vida siempre es frágil y muchas veces injusta.
Братан, это довольно сложная игра.
Tío, ese juego es bastante duro.
У нас сейчас очень сложная полоса.
Estamos pasando un mal momento. Ya veo.
Послушай, Майк... Я понимаю у тебя сложная ситуация, но у меня тоже.
Escucha, Mike entiendo que tienes un problema, pero yo también.
Правда, знаете ли, очень сложная штука.
La verdad es muy... ya sabes... Complicada.
Ты очень сложная женщина, Лу.
Eres una mujer complicada, Lou.
Это сложная работа.
Es un trabajo complicado.
Это очень сложная ситуация...
Bueno, es una situación complicada, con... exigentes...
У нас очень сложная ситуация... - с осознанием...
Estamos llevando una situación realmente dura, con, uh, madurez.
Да, сложная.
Es muy duro.
А это очень сложная операция.
Es complicado.