Экспертизой Çeviri İspanyolca
39 parallel translation
Участники nрибунала, доказательств уже более чем достаточно для вынесения приговора этому человеку, но важно добавить, что психометрической экспертизой установлено, эта булава была в правой руке заключенного.
Miembros del tribunal, las pruebas ya ofrecidas son más que suficientes... para asegurar la condena de este hombre. Pero añadid a ello, el hecho de que bajo examen psicométrico, esta maza fue encontrada en la mano derecha del prisionero.
Это установлено экспертизой и подтверждено заключением, которое подшито к делу.
Esto lo estableció el peritaje médico y es confirmado por la conclusión, adjunta al expediente.
А что с перчатками и экспертизой следов пороха?
¿ Y los guantes, la pólvora?
И что с баллистической экспертизой?
- ¿ Lo entiendes?
- В соответствии с психиатрической экспертизой, проведенной доктором Вогали Анжелик Ф. признана больной и не отвечающей за свои поступки.
Después del examen psiquiátrico del profesor Bengali... Angelique L. fue diagnosticada como enferma... y no responsable por sus actos.
- Я помогала с экспертизой в Сиэттле...
- Estaba trabajando en Seattle...
А какой экспертизой вы занимаетесь?
¿ Qué clase de investigación realizas?
Это было доказано экспертизой.
Esto se confirmó con rastreo de metales.
Ну, сэр, после рассмотрения доказательств, и также вместе с экспертизой доктора Пэриш, мы думаем, что поняли это.
Bueno, señor, estamos revisando las pruebas. Con la ayuda experta de la Dra Parish, creemos que lo hemos descifrado.
" связанный с проведением любой эндоскопической экспертизой,
"con cualquier examinación endoscopica,"
И хорошо, ты пытаешься помочь, как и все, ты знаешь, профессиональная этика, поделится своей экспертизой.
Y está bien que intentaras ayudar, ya sabes, cortesía profesional, compartiendo tu experiencia.
Что там с баллистической экспертизой?
¿ Dónde estamos con el análisis balístico de los casquillos del tiroteo?
Это время смерти, установленное экспертизой с помощью исследования крови.
Esa es la hora de la muerte calculada por los forenses... basándose en la coagulación de la sangre.
Пусть баллистики поторопятся с экспертизой.
Que balística se apresure.
Заключительное вскрытие с экспертизой мозга.
Voy a concluir la autopsia con el examen del cerebro.
И я отнесу этот озабоченный взгляд между вами двумя, мол, как бы так помягче послать эту старую грымзу с её допотопной экспертизой, на счёт некого мужского заговора на почве критики.
Y perdonaré esa mirada compartida de consternación entre vosotros dos como que estáis intentando averiguar cómo dejar que la vieja y su antigua y desgastada técnica forense lo haga fácil como algún tipo de vínculo masculino extremo.
Когда полиция покончит со своей дактилоскопией, экспертизой и тотальной криворукостью, мы сможем приступить к расследованию взаимосвязанной цепи событий, приведших к убийству мистера Эдвардса вплотную.
Cuando la policía termine con el polvo de huellas, forenses, y demás tonterías, nuestra investigación en la red interconectada de sucesos... que rodean el asesinato del Sr. Edwards puede empezar en serio.
По прошествии трех дней, похоже, полиция наконец покончила со своей дактилоскопией, экспертизой и тотальной криворукостью.
Después de tres días, parece que la policía ha terminado por fin... con el polvo de huellas, forenses y demás tonterías.
у тебя нет друзей с "Экспертизой"?
¿ tienes a algún amigo con la habilidad de evaluación?
Сделал так, чтобы не было проблем с экологической экспертизой.
Me aseguré de que el informe de impacto ambiental no fuera un problema.
К тому времени, как мы проверили их кровь, уровень наркотиков снизился до точки, которая не фиксируется токсикологической экспертизой. Именно.
Exacto.
Что с экспертизой следов ДНК?
¿ Y LA EVIDENCIA DE ADN?
На данных, полученными судебной экспертизой на месте преступления.
Pruebas forenses en la escena del crimen.
Анатолий Борисович, что с баллистической экспертизой?
Anatoly Borisovich, ¿ qué tenemos de balística?
Но до этого пусть Кора осмотрит тело, и пусть они поторопятся с экспертизой, ладно?
Antes de que lo hagan, haz que Cora examine el cuerpo y solicita que aceleren la autopsia, ¿ vale?
Если вы не против, мы проверим это баллистической экспертизой.
Lo confirmaremos con balística, si no te molesta.
- Что с баллистической экспертизой?
- Balística?
Мне нужна твоя помощь с экспертизой.
Necesito tu ayuda con los forenses.
Если вы не дорожите моей экспертизой, есть десятки ваших коллег, которые будут.
Si usted no aprecia mi pericia, hay cientos de sus colegas que sí lo harán.
Мы работаем с судебно-медицинской экспертизой ФБР.
Solemos utilizar los forenses del FBI.
Никогда не замечал, чтобы Бэкстром намекал, но он точно знает, что свидетельские показания имеют преимущество перед экспертизой.
Nunca he conocido a Backstrom por insinuar, pero él sabe que un testigo ocular siempre triunfa sobre la medicina forense.
После ознакомления с баллистической экспертизой, мы готовы заявить, что причиной смерти Уолта Мартина послужил дружественный огонь, он погиб при исполнении.
Dado los resultados de balística, estamos reclasificando la muerte de Walt Martin como fuego amigo, asesinado en la línea del deber.
Кто-то пытался убраться здесь, но, очевидно, не был знаком с судебно-медицинской экспертизой.
Alguien sin habilidades forenses intentó limpiarlo. Enviaré a un equipo del FBI y llamaré a Cam.
- Но с этим допросом и экспертизой Генри...
Pero con este interrogatorio y el examen a Henry...
Когда Стивена Эйвери арестовали и обвинили в убийстве Терезы Хальбах, "Новое обвинение освобождённого ДНК-экспертизой" — это стало важным известием для правозащитников.
Cuando arrestaron a Steven Avery, acusado del asesinato de Teresa Halbach, fue una noticia importante en el ambiente.
В то время было всего несколько человек, обладающих экспертизой в военных и кибер законах.
En ese momento, había muy pocas personas que tuvieran experiencia específica leyes de guerra y cibernéticas.
Проблемы с экспертизой?
- ¿ Hay un asunto forense?
Нет, эта с официальным полицейским отчётом, экспертизой из офиса главного медэксперта, и записанные на плёнку показания.
No, este tiene el informe oficial del departamento de policía, los análisis de los forenses y un testimonio oficial de primera persona.
Насколько вы близко знакомы с криминалистической экспертизой?
¿ Cuánta formación forense tiene?
эксперт 133
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
экспертом 16
эксперты 48
эксперта 25
эксперименты 29
эксперты считают 19
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
экспертом 16
эксперты 48
эксперта 25
эксперименты 29
эксперты считают 19