English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Экстренную

Экстренную Çeviri İspanyolca

116 parallel translation
Объявлять экстренную ситуацию?
¿ Se trata de una emergencia?
Как только пересечем галактическую границу, сможем запросить экстренную дозаправку.
Una vez que crucemos la frontera galáctica, podemos enviar una señal para un reabastecimiento de emergencia.
Фрэнк, последняя ночь в 3 часа плюс 13, Я совершил экстренную посадку на космическом корабле из другой галактики.
Frank, anoche a las 03 horas más 13, hice un aterrizaje de emergencia en una nave espacial de otra galaxia.
Сейчас они везут его в экстренную хирургию.
Está en la sala de emergencia.
"Мы выходим на экстренную частоту."
"Entramos en frecuencia de emergencia."
Лола была пилотом Британских Авиалиний - тогда они назывались БОАК... и я в качестве пассажира наблюдал, как она совершала экстренную посадку в Хельсинки... у нашего самолета возникли проблемы с шасси.
Lola volaba en un VC-10 de British Airways, o como era entonces BOAC. Y, em, yo estaba a bordo cuando hizo un aterrizaje de emergencia en Helsinki. Em, debido a un fallo del tren de aterrizaje o algo, y fui adelante a felicitarla por el buen vuelo.
Простите. Наверно, он нажал экстренную кнопку, да?
Supongo que presionó el botón de emergencia, ¿ no es así?
Мы совершаем экстренную посадку.
Haremos un aterrizaje de emergencia.
Сэр, мы совершим экстренную посадку в Чикаго чтобы доставить вас в больницу.
Haremos un aterrizaje de emergencia en Chicago y lo llevarán a un hospital.
Повторяю запрос на экстренную стыковку. Пожалуйста!
Repito solicitud de atraque de emergencia.
Начинаю экстренную стабилизацию.
Iniciando el control de estabilidad de emergencia.
Начать экстренную траспортировку на катер "Рио Гранде".
Inicie transporte de emergencia a minitrasbordador Rio Grande.
Если всё сделать в нужный момент, у меня скорее всего получится доставить нас настолько близко к Земле, чтобы совершить экстренную посадку!
Si lo calculo bien, podremos hacer un aterrizaje forzoso.
Последнее, что я помню : отец, ведущий шаттл на экстренную посадку.
Lo último que recuerdo es a papá preparando un aterrizaje forzoso.
Конни, запустим экстренную систему вещания.
- ¿ Sí, señor? Vamos a iniciar el Sistema de Transmisión de Emergencia.
Включить экстренную медицинскую голограмму.
Active el holograma médico de emergencia.
Активировать экстренную медицинскую голограмму.
Active el programa holográfico médico. Negativo.
Мистер Судер, если вы это слышите, значит, вы только что безуспешно попытались включить экстренную медицинскую программу.
Sr. Suder, si oye esto, acaba usted de intentar acceder al programa médico auxiliar sin éxito.
После перезапуска вы должны будете активировать экстренную медицинскую голограмму.
Después de reiniciar, active el holograma médico de emergencia.
Компьютер, включить экстренную медицинскую голограмму.
Computadora, active el holograma médico auxiliar.
Белая Звезда 90 запрашивает экстренную посадку.
Estrella Blanca 90 solicita bahía de emergencia.
Я созвал экстренную сессию сената, дабы заслушать вашу позицию.
He convocado... una sesión del Senado para escucharos.
Они просто два обычных человека, попавших в экстренную ситуацию. И они просто чудом оказались в ней на коне.
Sólo son dos hombres corrientes que se vieron en una situación insólita y de la que salieron airosos.
Компьютер, активировать экстренную командную голограмму.
Computadora : active el Holograma de Comando de Emergencia.
Нам придется совершить экстренную посадку.
Tendremos que hacer un aterrizaje de emergencia.
Компьютер... активируй экстренную командную голограмму.
Computadora, activa el holograma de mando de emergencia.
Предупредите экстренную медбригаду.
Alerta de Emergencia Médica.
ОАГ согласилась собраться на экстренную сессию завтра но мы ждем подтверждения.
La OEA acordó una reunión de emergencia pero aguardamos la confirmación.
Потому что я не хотел, чтобы вы совершали экстренную посадку.
Porque no quería que se estrellase con el avión. Subamos al coche.
Городские власти объявили экстренную эвакуацию.
A toda la ciudad, evacuación de emergencia.
"... и переходим на экстренную систему вещания "
Cambiamos al sistema de transmisión de emergencias.
В экстренную медпомощь на улице Спиридон.
- ¿ Adónde vamos? - A urgencias del San Spiridon.
Но действия мистера Нагаты создали экстренную ситуацию.
Las acciones del señor Nagata crearon un problema apremiante.
Принимая во внимание экстренную ситуацию, я рекомендую... стратегию 9.
Dada la emergencia, recomendaría la estrategia 9.
Сколько раз ты делала экстренную крикотиротомию?
¿ Cuántas traqueotomías de emergencia haz realizado?
Нам нужно сделать экстренную ангиограмму.
Tenemos que hacer un angiograma de emergencia.
Но вам же отправили экстренную помощь.
Pero te mandaron a un equipo de emergencia.
Кто-нибудь, нажмите экстренную кнопку, и скажите полиции, что они живут в трейлерном парке Пиммет Хиллс!
¡ Que alguien pulse el botón de emergencia, y le diga a la policía que viven en el parking de caravanas en Pimmit Hills!
Не хочу Вас пугать, но нужно провести экстренную операцию
No quiero que te asustes... pero necesitamos operar de inmediato.
У меня есть целых сорок две минуты, прежде чем я должен буду делать экстренную интубацию трахеи.
Tengo 42 minutos antes de realizar una intubación intra-traqueal de emergencia.
но за последние 24 часа, я совершил экстренную посадку самолета, из-за Шаймалдаса почти опустившись на дно.
Pero en las últimas 24 horas, hice aterrizar un avión de emergencia. Casi tiro las cenizas de Shamaldas por la alcantarilla.
Прошу организовать экстренную конференцию.
Requiriendo una conferencia de emergencia T-99.
Спасибо, что занимаетесь этим. Знаю, это глупо, но те открытки прислали, моя жена настояла, чтобы я принял экстренную предосторожность.
Se que es estupido, pero cuando llegaron aquellas postales, mi mujer insistió en que tomara precauciones extra.
На твоем месте я бы не двигалась с места, если не хочешь получить направление на экстренную пластическую операцию.
yo no iria mas alla a menos que estes interesado en un improvisado arreglo en la nariz
Тебе сделали экстренную гистерэктомию, Зои.
Te han hecho una histerectomia de emergencia, Zoe.
Понял что это вы вели экстренную трансляцию.
Dice que eras la encargada de las comunicaciones de emergencia.
Доктор Секулер в экстренную реанимацию.
Doctor Sekuler a la sala de emergencias.
Прокрутишь еще раз тот звонок в экстренную службу?
¿ Puedo escuchar la llamada al 999 de nuevo?
онтакт со " везды √ анновера запросил экстренную св € зь.
Contacto de emergencia desde el Hannover Star.
Сегодня я смотрел, как Мередит самостоятельно провела экстренную краниотомию.
Hoy he visto a Meredith realizar una craneotomía de urgencia por sí misma.
Число пожирателей смерти растет Руфус Скримджер провел экстренную встречу с премьер-министром маглов
NÚMERO DE MORTÍFAGOS AUMENTA

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]