Эффект Çeviri İspanyolca
1,986 parallel translation
Это эффект от непроверенного наркотика.
Es a causa de una droga sin analizar.
Должно быть цветочный экстракт имеет побочный эффект смазывания глазных отверстий вплоть до выскакивания.
La esencia floral debe tener el efecto secundario de lubricar el globo ocular hasta el punto de hacerlo saltar.
Разве ты не заметил, какой потрясающий эффект от этой фразы?
No reconoces un juego del nivel de Scarface cuando lo oyes.
Иначе это вызовет эффект домино.
Se convertiría en un efecto dominó.
Там проводят практики, на которых получают очень сильный очищающий духовный эффект.
Se supone que es una experiencia intensa... -... catártica y espiritual.
Мне нужно, чтобы он был в умиротворении перед сеансом гипноза, чтобы получить полный эффект.
Necesito que esté en un estado mental de paz para que la hipnoterapia sea completamente efectiva.
Но это интересный эффект, и он означает, что нам стоит провести дополнительные тесты.
Pero es curioso e implica que debamos hacer más pruebas.
Что бы это не было, его эффект, кажется, проходит.
Bueno, lo que sea, creo que sus efectos están desapareciendo.
Вы сказали, если я приму ещё этого вещества, то эффект закрепится навсегда.
Dijo que si conseguía más de esa cosa sería permanente.
Жаль, что у меня недостаточно вещества, чтобы закрепить эффект.
Ojalá tuviera suficiente para hacerlo permanente.
Кого бы она не поцеловала, эффект был...
A quien sea que haya besado parece haber tenido un efecto...
Снимает эффект кокаина.
Esto calma la coca.
Собери их побольше и это может иметь взрывной эффект.
Pon juntos los suficientes, y ocasionalmente esas pasiones explotan.
Видишь ли, если заставить лечь под поезд или приставить оружие к лицу эффект будет одинаковым.
Verás, una vez que enfrentas a un tren enfrentar un arma no tiene el mismo efecto.
Пoбoчньıй эффект лекаpств.
Efecto secundario de los medicamentos.
Да, я обнаружил, что полисилоксан эффективен без выброса газов, вызывающих парниковый эффект это происходит благодаря ядру реагента
Sí, descubrí que el polisiloxano es efectivo sin emisiones de gas de efecto invernadero. El núcleo reactivo es el que permite que esto ocurra...
Ожидание наказания производит сильнейший эффект.
Es muy efectivo dejar a la gente esperando por su castigo.
Обычные моменты, которые наши дети считают обыденностью, могут иметь экстраординарный эффект.
"momentos comunes que damos por sentado" "pueden tener un impacto extraordinario."
Амели мучило нетерпение. Она подумала, что если нельзя говорить об этом, можно обсудить эффект, чтобы выяснить, достигнута ли цель.
Amélie estaba impaciente, pensó que si no podía hablar directamente de lo sucedido, al menos podrían hablar de los efectos para saber si habían conseguido su objetivo.
Это побочный эффект после заморозки.
Es parte del malestar de hibernación.
Важен был эффект неожиданности, Хорхе этого не ждал.
Lo importante fue la sorpresa, porque Jorge tampoco se lo esperaba.
Это побочный эффект от таблеток от артрита.
Es un efecto secundario de esas pastillas de artritis.
Я не уверен что оно окажет тот эффект, на который ты надеялсь.
No estoy seguro de que surta el efecto que esperas.
Я получила именно тот эффект На который надеялась.
Surtirá exactamente el efecto que espero.
Как оказалось, 100 % гранатовый сок POM, в котором полно антиоксидантов, и который обещает 40 % - ный эффект "Виагры", это еще и мультимиллионная корпорация, с уникальным подходом к маркетингу.
Pero resulta que el jugo de granada 100 % de POM Wonderful está lleno de antioxidantes. Al parecer tiene el 40 % de eficacia del Viagra, y es una corporación multimillonaria que tiene un enfoque único en el marketing.
Побочный эффект феромонов - быстрое производство адреналина, который, накапливаясь, повышает силу и агрессию.
Uno de los efectos secundarios de las feromonas es la producción de adrenalina rápida, lo que representaría el aumento de la fuerza y la agresión.
Это последний эффект защитной системы животного.
Eso es la etapa final de la criatura sistema de defensa.
Посмотрим, какой будет эффект.
Veamos qué efecto tiene.
Эффект Бабочки. Все будет как тогда в Карентане.
Sería cómo en Carentan otra vez.
Очевидно, у устройства Ворта есть гадкий побочный эффект.
Parece ser que la máquina que Worth está construyendo tuvo efectos secundarios muy malos.
Нельзя предсказать, какой эффект это имело бы для будущего, даже в краткосрочной перспективе.
No habría forma de decir lo que le habría hecho al futuro, incluso al futuro más cercano.
Есть такой эффект.
Tengo ese efecto.
Может, это была синэстезия, - это интересный эффект работы мозга, который бывает у гениев.
Tal vez era sinestesia. Esta realmente interesante condición mental que muchos genios tienen.
Послушай, Трик, если кровотечение это побочный эффект такого транса почему ты хочешь в него погрузиться?
Mira, Trick, ¿ si la pérdida de sangre es un efecto secundario de este trance, por qué estás metiendote?
Я думаю это эффект Тима кто такой Тим?
Créo que es el Efecto Tim. ¿ Quién es Tim?
Я думаю, что Бо вызвала волновой эффект, когда возвратилась из Лимб
Supongo que Bo causo un efecto de onda cuando cuando volvio del limbo.
Однако есть непредвиденный побочный эффект.
Sin embargo, hubo un efecto secundario sin precedentes.
- Это побочный эффект опухоли.
Es un efecto lateral del tumor.
Пациент клялся, что он принимал свои лекарства, но не было никаких признаков, что они имели хоть малейший эффект.
El paciente juró que estaba tomando la medicación, pero no había señal alguna de que le hiciera efecto.
Это производит неизгладимый эффект, и, если модель, по-прежнему, не впечатлена, мы проводим вскрытие прямо перед ней.
Se trata de una experiencia memorable. hemos hecho la autopsia en frente de ellos.
Да. Знаешь, самое худшее - это когда они понимают, что могли бы быть на их месте, и это производит на них очень, очень сильный эффект.
Ya sabes, la peor parte es cuando se dan cuenta y que tiene un muy, muy fuerte efecto en ellos.
Поверь мне, вид лежащей перед тобой мертвой юной девочки производит неизгладимый эффект. С разрезанным телом.
Créeme, una joven inaugurado en ver el cuerpo - realmente hace una impresión.
А другой половине... Мы надеемся, что эффект плацебо реален.
A la otra mitad... sólo esperamos que el efecto placebo sea real.
Пришлось полностью пересмотреть эффект ПОГО.
Tienes que recalcular completamente el efecto Pogo.
Ищу "ПОГО эффект".
Buscando el "Efecto Pogo".
Это произведет чудесный эффект.
hara que se pregunten
- Да, эффект гориллы.
Sí, el gorila.
- Мне не нравится, какой эффект они на меня оказывают.
No me gusta lo que me están haciendo.
Всё это для того, чтобы произвести эффект.
Todo esto es para causar un efecto.
- Это парадоксальный эффект жара. Ясно?
- Es un efecto paradójico de la fiebre, ¿ vale?
Вот тебе и эффект неожиданности.
Genial.