English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я влюбился в тебя

Я влюбился в тебя Çeviri İspanyolca

179 parallel translation
Я пришел, чтобы ограбить тебя, но к несчастью, я влюбился в тебя.
Vine aquí a robarte, pero desafortunadamente, me enamoré de ti,
Я влюбился в тебя, и ты поверила, что можешь управлять мною.
Me enamoré de ti y creíste que me tenías seguro.
Я влюбился в тебя.
Estoy enamorado de ti.
Я влюбился в тебя за две минуты.
Me enamoré de ti en dos minutos.
Я влюбился в тебя
¿ Fue de ti de quién me enamoré?
Линда, я влюбился в тебя. Выходи за меня.
Te amo, Linda. ¿ Te casarías conmigo?
Слишком поздно. Я влюбился в тебя.
¿ Qué puedo hacer si estoy enamorado de ti, Anna María?
Думаю, я влюбился в тебя.
Que estoy enamorado de ti.
Николь, я влюбился в тебя с первого взгляда.
Nicole, te he amado desde el día en que nos conocimos.
Всё, что я знал - это то, Что я влюбился в тебя
Lo único que sé es Que me enamoré de ti
Я узнал тебя, Элли, и я влюбился в тебя.
Yo te conocí y me enamoré.
Правда в том, что мне кажется, я влюбился в тебя.
Lo cierto es que creo que me he enamorado de ti.
Мне кажется, я влюбился в тебя.
Creo que me he enamorado de ti.
- Я влюбился в тебя. - О, нет...
Me enamoré de ti
когда я влюбился в тебя... я знал, что я не могу получить тебя потому, что ты настолько красива.
Cuando me enamore de ti... Sabía que no te tendría porque eres una persona tan hermosa.
Я понимаю, это может показаться поспешным.... Я влюбился в тебя.
Sé que es un poco pronto... pero me he enamorado de ti.
Кажется, я влюбился в тебя с первого взгляда
Creo que me enamore de ti la primera vez que te vi.
Как только я влюбился в тебя, я перестал притворяться.
Dejé de fingir desde el momento en el que me enamoré de ti.
Потому что я влюбился в тебя.
Porque me enamoré de ti.
Я влюбился в тебя, Иви так, как я уже не мог и мечтать.
Me enamoré de ti, Evey... V, no quiero que te mueras.
Я влюбился в тебя и думаю о тебе день и ночь.
estoy enamorado de vos. Pienso en vos todo el dia.
Я влюбился в тебя, Франсин.
O aniversarios de tus padres. O el bautismo de Steve.
Я влюбился в тебя, с первого взгляда.
He estado enamorado de tí desde el minuto en el que puse mis ojos en tí.
Я влюбился в тебя, с первого взгляда.
He estado enamorado de ti desde la primera vez que puse los ojos en ti.
Мне кажется, я влюбился в тебя.
Creo que me estoy enamorando de ti.
А недавно, когда я думал, что ты ушла, Я понял, что влюбился в тебя.
Pero ahora, al pensar que te habías ido, he visto que te quiero.
О, Ирэна, чувствую, что я окончательно влюбился в тебя.
Te pasaremos factura.
А тем временем я в тебя влюбился!
Pero yo me estaba enamorando de ti, ¿ sabes?
Извини, сам не знаю, что со мной происходит, кажется, я в тебя влюбился.
Perdóname, no sé qué me pasa contigo. Creo que me he enamorado de ti.
А что, если я уже действительно в тебя влюбился?
¿ Cómo puedes saber si no me he enamorado de ti?
Я в тебя влюбился с первого взгляда.
Contigo, puedo hablar de ella.
Я только что влюбился в тебя.
Acabo de enamorarme de ti.
- Ангел-А, я в тебя влюбился.
- Angela, estoy enamorado de tí.
Мне стало ясно, как сильно в тебя я влюбился.
Yo comprendo que es mucho lo que te quiero
Я влюбился в тебя!
Si. Te amo!
Я бы снова... Влюбился... В тебя...
me volvería... a enamorar... de ti.
Я не хочу пугать тебя, но мне кажется, что я безумно влюбился в тебя.
No quiero asustarte, pero creo que estoy locamente enamorado de ti.
Я как бы влюбился в тебя.
Tú me gustas mucho.
Я же тебе говорил, он в тебя влюбился.
Te digo que se ha enamorado de ti.
Я думаю, я безнадежно влюбился в тебя.
Creo que estoy loca por ti.
В кои-то веки я влюбился в фантастическую женщину а выходит, она хотела тебя.
Me enamoro de esta fantástica mujer y ella te prefería a ti.
Момент выбран неудачно, я понимаю, но я действительно в тебя влюбился.
No es el momento apropiado pero estoy enamorado de ti.
Я полностью абсолютно влюбился в тебя.
Estoy perdidamente enamorado de ti.
Нет, Гертруда, я никогда не говорил, что в тебя влюбился.
No, Gertrude, nunca he dicho que tengo algo contigo.
Я в тебя влюбился.
Estoy enamorado de ti.
И он в ту же секунду вспомнит, почему он влюбился в тебя. "О, точно..." "Я и забыл, что моя подруга сосёт свои сиськи время от времени."
instantaneamente recordará por qué se enamoró, "oh, eso es se me olvidó que mi novia se lame las tetas de vez en cuando"
Дело в том, что я в тебя влюбился.
La verdad es que me he enamorado de ti.
Я совершила ужасный поступок. Он влюбился в тебя с первого же дня.
Hice algo terrible.
Мы снова пошли на свидание, я в тебя влюбился мы завели ребёнка пробовали свободные отношения, ходили в океанариум.
Salimos de nuevo, me enamoré de ti tuvimos un hijo juntos probamos el sadomasoquismo, fuimos a SeaWorld.
Вчера, когда я увидел тебя в амбаре, я словно снова в тебя влюбился.
Ayer cuando te vi en el granero, fue como enamorarme de ti otra vez.
Я бы не влюбился в тебя.
no me habría enamorado de ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]