English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я влюблён

Я влюблён Çeviri İspanyolca

1,211 parallel translation
Ну, я влюблён в одну девушку...
Bueno, estoy enamorado de esa chica.
- Я влюблён в Гвендолин.
- Estoy enamorado de Gwendolen.
Я влюблён.
Me enamoré.
Например, что я влюблён в свою сестру?
¿ Por ejemplo, decir que me gusta mi prima?
- Но я думала, ты влюблен в того Брайана!
Pero yo creía que estabas enamorado de ese Brian.
- Я думаю, это значит, что он в меня влюблен.
Yo creo que significa que me ama.
Я же влюблён!
¡ Estoy enamorado!
Не знаю. Мои друзья считают, что я влюблен.
Mis amigos tienen la teoría... que estoy enamorado de ti.
К чему слова о том, что я Влюблен в твое чистое сердце?
No tengo que decirte Que amo tu precioso corazón
Не то, что бы я хотела, что бы ты делал вид, что влюблен в меня или что-то в этом роде.
Tampoco es que quisiera que fingieras estar enamorado de mí.
Кроме того, я постоянно влюблен в тебя.
Además de que yo siempre he estado enamorado de ti.
Я никогда в жизни не был так одинок и я думаю, я влюблен в Марго
Nunca me sentí tan solo... y estoy enamorado de Margot ".
Но я нашел странным, когда ты сказал, что влюблен в нее.
Lo encontré raro cuando dijiste que estabas enamorado de ella.
Когда я влюблен, я чувствую это здесь.
Cuando estoy enamorado, lo siento aquí
Потом всю субботу и воскресенье я готовил для тебя такой классный я-отчаянно-пытаюсь - сказать-тебе-что я-безумно-в-тебя-влюблен сборник песен к твоему дню рождения.
Estuve el sabado y el domingo haciendo este gran a decir tu ese estoy locamente enamorado de vos una cinta para tu cumpleaños.
Основал клуб, было то, что я был безумно влюблён в тебя.
Yo fundé el club, porque estaba loco de amor por ti.
Я в неё не влюблён.
No estoy enamorado.
Я думаю, он в неё влюблен.
Creo que él está realmente enamorado de ella.
Ты может не знал, но я однажды тоже был влюблён.
Puede que no lo sepas, pero Yo una vez también estuve enamorado.
Я влюблен в Мюрель, мою коллегу из офиса
Estoy enamorado de Muriel Peat, de la oficina.
потому что оно мне понравилось я был влюблен в Ричарда по уши это была глупейшая вещь, которую я совершил и у меня есть адрес Ричарда потому что я его подсмотрел у Джозефа на руке.
- ¿ Por qué? - Porque me gustaba. Me cabreó que Richard nos dejara plantados.
Впервые в жизни я был уверен, что влюблен.
Por primera vez en mi vida, creí estar enamorado.
Ты знала, что я влюблен в него по уши.
¡ Ya sabías lo que sentía por él!
"Я думаю, что я влюблен в одного отличного парня, но я не в его вкусе".
"Creo que estoy enamorado de un tio" "pero no le gusto."
- Я был влюблен в нее.
- Esaba loco por ella.
- Если честно, я в нее страшно влюблен.
En realidad, estoy loco por ella - ¿ Y por qué no están juntos?
Мне жаль, что я единственный, кто не влюблен в Гэри Поппинс.
Siento no ser el único que no está enamorado. ... del Gary Poppins de allí fuera.
Если бы я только попытался разработать более чистого робота! Но я устал, и был влюблен...
Si tan sólo hubiera hecho el esfuerzo por construir un robot más limpio pero estaba cansado y enamorado.
Не то чтобы он был влюблен, а я страдала.
No fue como si él estuviera enamorado y yo fuera una miserable.
Я знаю, кем бы я хотел его видеть – элегантный молодой принц, поначалу слишком робкий, чтобы признать, что влюблён в меня.
Sé quién me gustaría que fuese Hum. Un gallardo y joven príncipe
Не знаю. Но я определенно влюблен.
No lo sé, pero sin duda estoy enamorado.
Однажды я был влюблен.
Una vez amé.
Я влюблен. Но разве вы не видите?
Estoy en el amor. ¿ No puedes verlo?
Я влюблен в тебя... и мир кажется менее ужасным оттого, что ты есть.
Estoy enamorado de ti. Creo que el mundo es menos malo porque existes.
Я влюблен.
Estoy enamorado.
Я просто классически влюблен.
Estoy clásicamente enamorado.
Нет, я имела в виду, это вы девушка, в кого тот мужчина так страстно влюблён?
No, me refiero a que si, ¿ usted es... de quien este hombre esta enamorada?
Я был уверен, что влюблен, целую неделю чувствовал себя влюбленным.
Caminaba alrededor como si estuviera enamorado.
Но тогда я и правда верил, что влюблен в вас, Нина.
Ahora sabemos que no tiene sentido, pero fue realmente como si estuviera enamorado de ti, Nina.
Нет. Яйанг Чу не влюблен в меня.
Young Chui no está enamorado de mí.
- Правда? - Я не был страстно влюблен...
Eso no es cierto.
Я тоже был влюблен.
Yo también estuve enamorado una vez.
Я тоже был в тебя влюблен.
Yo también estaba chiflado por ti. - ¿ No es gracioso?
- Я был влюблен однажды.
- Creo que una vez estuve enamorado.
Я был влюблен и готов к следующему прыжку.
estaba listo para mi proximo salto.
Я влюблен в будущую королеву.
Estoy enamorado de la futura reina.
Воже мой, разве ты не поняла, что я всё это время был влюблён в тебя?
¿ No veías que llevaba enamorado de ti mucho tiempo?
Я был сильно влюблен в девушку.
Pero ahora debo dejarla ir ¿ Por que?
Я думаю, что влюблен.
Pienso que he entrado y me he enamorado.
Я влюблён.
Estoy enamorado.
Я просто пообещал себе... что в следующий раз я буду влюблен
Solo me prometi a mi mismo que... estaria enamorado la proxima vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]