English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я выслушаю

Я выслушаю Çeviri İspanyolca

229 parallel translation
Что ж, я тебя выслушаю.
Lo haremos.
У меня мало времени, но я тебя выслушаю.
Tengo poco tiempo, pero os escucharé.
Ну, я выслушаю все, что поможет мне быстрее завершить эту работу.
Bien, escucharé cualquier cosa que apure este trabajo.
Но я выслушаю тебя.
Pero yo os escucharé.
Теперь, я пойду и побеседую с мистером Беннеттом и я обещаю тебе, я выслушаю все что он говорит. Хмм?
Ahora, voy a tener una charla con El Sr. Bennett y te prometo, voy a escuchar a todo lo que dice. ¿ Eh?
Когда найдете нужные слова, я выслушаю вас.
Cuando encuentre las palabras verdaderas para hablar, yo los escucharé.
Фрэнкли, Карл мне кажется вы неправы, но если у вас есть мысли я выслушаю.
Francamente, no puedo ofrecer más, pero, si tiene alguna sugerencia, lo escucho.
Если вы подождете, пока мы не откроем двери, то я выслушаю вас.
Si espera hasta que lo abramos, escucharé sus problemas.
Я выслушаю его защитника.
Tiene un abogado. Escucharé su defensa.
Предположим, я выслушаю, но вы должны простить меня, если я буду проявлять некоторый скептицизм.
- Es mi intención. Pero perdonarán que me muestre un tanto escéptico.
Я выслушаю всё, что вы скажете.
Escucharé lo que usted me diga.
Я выслушаю мисс Холлингс, а затем мистера Мэдисона.
- Quiero una audiencia. Primero, Srta. Hollings, la oiré a usted.
Я выслушаю вас, но если вы все собираетесь говорить, то просто тратите свое время.
Dije que los escucharía, pero si planean hablar todos, pierden su tiempo.
Я выслушаю толстого Санту после обеда...
Veré al Santa gordito después de comer.
Да, я знаю. - Я ВЫСЛУШАЮ ТЕБЯ, ЕСЛИ ТЫ НЕ БУДЕШЬ ОРАТЬ! НЕТ, Я НЕ БУДУ КРИЧАТЬ, ЕСЛИ ТЫ ДАШЬ МНЕ ЗАКОНЧИТЬ! ТЫ ПОЗВОЛИШЬ МНЕ ЗАКОНЧИТЬ?
- ¡ Dejame terminar!
Едва ли я сгожусь на роль твоего психотерапевта но если тебе просто нужен дружеский совет то я с радостью тебя выслушаю.
Bueno, no es muy apropiado de mi parte actuar como tu terapeuta, pero si es un consejo de amigos lo que necesitas, Estoy feliz de prestarte oídos.
Как твой друг я выслушаю все, что ты скажешь, но не смей меня обманывать.
Ahora bien, como tu amigo, voy a escuchar cualquier cosa que tengas que decir,...
Я выслушаю.
Yo escucharé.
Сегодня я выслушаю твою исповедь, старый сученыш!
¡ Yo voy a oír tu confesión hijo de puta irlandesa negra!
- Если у тебя есть план получше, я выслушаю.
Si tienes una mejor idea, la escucho. ¿ Tienes?
- Я выслушаю.
- Escucharé.
Я сказал, я выслушаю его, Тоби.
Dije que le escucharía, Toby.
Потом, мисс Шмидт, если вы желаете, я выслушаю вашего клиента.
Luego, Srta. Schmidt, si así lo desea, escucharé a su cliente.
Я выслушаю все, что вы в свое время сказали Шепарду.
No necesito tratamiento especial aquí.
Есть у меня кое-какие мысли, но я выслушаю любое мнение.
Tengo varias ideas, pero estoy abierto a sugerencias.
Я тебя выслушаю.
Te escucharé.
Я выслушаю концепцию Фермерского Свежего.
Estoy listo para oír esos conceptos frescos de la granja en la sala de conferencias en 5 minutos.
Я выслушаю тебя.
Esta soy yo siendo comprensiva.
Если хочешь рассказать, я выслушаю, но, куда бы ты ни ездил, что бы ни делал, ты изменился.
Si necesitas contármelo, te escucharé, pero... donde sea que hayas ido, lo que sea que hayas hecho, te cambió.
Просто знай, если ты захочешь с кем-то поговорить, Я всегда тебя выслушаю.
Sólo quiero que sepas que si alguna vez quieres hablar estoy aquí.
На этот раз я выслушаю.
Esta vez voy a escuchar.
- Если у вас есть какие-нибудь факты, я с радость выслушаю их.
Si tiene alguna prueba, estaré encantado de escucharlo.
Я Вас выслушаю.
La escucharé.
Я теперь выслушаю всех.
Escucharé a los demás de ahora en adelante.
Если он появится, то я его выслушаю.
Si aparece, le escucharé.
Я просижу на стуле ещё минуту, выслушаю вас и получу сто долларов?
¿ Me siento en ese taburete escucho lo que tienes que decir durante 60 segundos...
на мизерную зарплату Вот тогда я с радостью выслушаю что им есть сказать на тему абортов.
mínimamente bien, estonces estaré feliz de escuchar lo que tengan que decir acerca del aborto.
Я с радостью выслушаю другие идеи. Слушаю.
Me encantaría escuchar mejores ideas. ¿ Alguien tiene una?
Я с радостью выслушаю новость, из-за которой вы прервали мою лекцию.
Me entusiasma oír lo que tienes que decir... que merezca interrumpir mi clase.
Похоже, она хочет сказать что-то важное, я просто выслушаю ее.
Parecía que era importante así que voy a dejar que lo diga.
- Я с интересом выслушаю то, о чём вы будете говорить.
Estaría interesado en saber sobre qué estamos hablando.
Я с радостью выслушаю другие идеи.
Bien, estaría feliz de tener mejores ideas.
Но если ты придешь ко мне поговорить, обещаю, сын я всегда выслушаю тебя.
Pero si vienes a verme cuando necesitas hablar te prometo, hijo que voy a estar ahí.
Я охотно выслушаю вас, и буду рад помочь.
Me alegrará oírlo. Si puedo ser de alguna ayuda.
Я их выслушаю.
Los escucharé.
Я не пытаюсь быть скрытным, но я не позиционирую себя по вопросам, и я не знаю, что я думаю про дело, пока не выслушаю его.
No pretendo ser cauteloso, pero no tomo posturas y no sé lo que pienso sobre un caso hasta que lo veo.
Слушай, ты сказал, что я свободен после того, как выслушаю твое предложение.
Mira... dijiste que era libre de irme tras escuchar tu oferta
Они расстроятся, если я не выслушаю всех по очереди.
Y se molestan si no los recibo en el orden correcto.
Если мой отец не заведет старую шарманку, то я, возможно, выслушаю его.
Si mi padre cambiara sus viejos hábitos... entonces tal vez lo escucharía.
Будь точнее, а я внимательно выслушаю.
Entonces sé exacta y prestaré atención.
Я даже выслушаю. Говори.
Te escucharé, así que habla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]