Я желаю вам удачи Çeviri İspanyolca
58 parallel translation
"Я ужасно горжусь вами, Джек - и я желаю вам удачи во всём".
"Estoy muy orgullosa de ti, Jack, y te deseo toda la suerte del mundo".
Я желаю вам удачи.
Buena suerte.
Я желаю вам удачи, вы знаете об этом.
Seguro que sabe la suerte que le deseo.
Я даже не могу заставить себя пожать вам руку... И все же - я желаю вам удачи.
No quiero estrechar su mano y casi le deseo suerte.
Но я желаю Вам удачи, Виенна.
Le deseo suerte, Vienna. Si eso le vale de algo...
Ну хорошо, я желаю вам удачи!
- Bueno, debo intentarlo, ¿ no?
Конечно, я желаю вам удачи, сэр.
- ¿ Marion? - Marion.
Конечно, я желаю вам удачи, сэр.
Seguro que le deseo toda la suerte, señor.
- Я желаю вам удачи.
- Les deseo suerte.
Я желаю Вам удачи.
Deseo que tengas suerte.
Я желаю вам удачи.
Le deseo suerte.
Я желаю вам удачи
"Os deseo a todos mucha suerte"
Я желаю Вам удачи.
Ojalá todos ustedes estén bien.
Я желаю вам удачи.
Te deseo buena suerte.
Был рад работать с вами, и я желаю вам удачи во всех ваших дальнейших делах.
Fue un placer negociar contigo y te deseo suerte con tus futuros emprendimientos.
Но я желаю вам удачи.
Les deseo suerte.
Я желаю вам удачи.
Te deseo suerte.
Ну что ж, я желаю вам удачи.
Bueno, entoces, te deseo buena suerte.
Я желаю вам удачи.
Le deseo mucha suerte, señor.
- Я желаю вам удачи.
- Bueno, te deseo buena suerte.
Я желаю вам удачи в поисках остальных бронзовых голов.
Le deseo éxito en la búsqueda por las restantes Cabezas de Bronce.
От имени всей моей семьи, города и страны я желаю Вам удачи и безопасной дороги домой из космоса.
Soy de Haifa, Israel... y en nombre de mi familia, ciudad y país... te deseo la mayor de las suertes y una segura vuelta a casa desde el espacio.
Я желаю вам удачи. ♪ ♪
Os deseo la mejor de las suertes. ¡ Este sitio me asusta!
Спокойной ночи, Бэрроу. Вы знаете, что я желаю вам удачи.
Buenas noches, Barrow. ¿ Sabe que le deseo toda la suerte?
Я желаю вам удачи, принцесса.
Espero que encuentre lo que busca, Majestad.
Что же я желаю вам удачи.
Bueno, le deseo suerte.
Я желаю вам удачи. что я когда-либо делал
Ustedes han sido la mejor labor que pude haber hecho en toda mi vida.
Элис, вы персик, и я желаю вам удачи.
Alice, es una maravilla, y le deseo buena suerte.
Если вы не с нами, то я желаю вам удачи.
Así que si ustedes no vienen, buena suerte a todos.
И я желаю вам удачи.
Te deseo que todo vaya viento en popa.
Я желаю вам удачи.
Le deseo la mejor de las suertes.
Я желаю вам удачи.
La mejor de las suertes.
- Я желаю вам удачи.
La mejor de las suertes.
Я желаю вам удачи, мы все желаем вам удачи
Les deseo la mejor de las suertes. Todos les deseamos la mejor de las suertes.
Я желаю Вам удачи.
Ojalá pudiera hacerse algo.
И, раз такое дело, я желаю вам удачи, мистер Карсон.
Y en lo que valga, le deseo la mejor de las suertes, Sr. Carson.
Я лично считаю, что это благородная цель... и желаю вам удачи.
La creo una buena causa, personalmente. Les deseo suerte.
Я вам желаю самой большой удачи во всем мире.
Les deseo toda la suerte del mundo.
- Если нет больше вопросов Я желаю удачи вам и вашей команде Спасибо.
- Si no hay más... les deseo un buen viaje.
... я сожалею о разлуке с вами, но желаю вам удачи и счастья на вашем новом посту в Соединенных Штатах.
Y le deseamos todo lo mejor... en su nuevo puesto, en los EE.UU.
Желаю Вам сегодня удачи. Я ожидаю того же опять.
Os deseo suerte esta noche porque espero un éxito más.
Я желаю Вам удачи, Онилл.
Te deseo lo mejor, O'Neill.
Я желаю вам обоим самой большой удачи, какая может быть.
Les deseo las mejores de las suertes para los dos.
Я вам не верю, желаю удачи в суде присяжных.
Si yo no le creo, buena suerte con el jurado.
Я желаю вам всем удачи на выборах.
Les deceo suerte a todos en la eleccion.
Тогда я желаю вам троим удачи.
Entonces, les deseo a los tres la mejor de las suertes.
Я желаю вам обоим удачи.
Os deseo buena suerte.
Я вам желаю удачи, Ваше Превосходительство.
Le deseo la mejor de las suertes, Su Excelencia.
Я желаю вам всем удачи.
Os deseo la mejor de las suertes.
Вы моя любимая пара и я желаю вам только удачи!
Sois mi pareja favorita y os deseo mucha suerte.
Тогда я желаю вам всей удачи в мире, но помочь вам я не могу.
Entonces te deseo toda la suerte del mundo, pero no puedo ayudaros.