English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я испугался

Я испугался Çeviri İspanyolca

835 parallel translation
Я испугался.
Me asusté.
- Я испугался.
- Tengo miedo.
Я был бы глупцом, если бы я испугался... не?
- Chuck. - ¿ Qué? Sería tonto tener miedo...
А потом я испугался и закрыл двери.
Me asusté y cerré las puertas.
И я испугался.
Y me dio miedo.
Она скакала как оголтелая, я испугался.
Ella monta como una salvaje y me da miedo.
Я испугался.
Me dio miedo.
Что-то произошло, когда я испугался.
Pasó algo cuando me asusté.
Я испугался.
Yo tenía miedo.
Я испугался.
Estaba asustado.
Почему хватит? Думаешь я испугался?
¿ Pirarse por una pareja de viejos tontos?
Просто я испугался и разозлился, и мне не удалось дать им сдачи.
Al principio, tuve miedo. Y después, me entró mucha rabia.
Я испугался.
Estaba tan asustado.
- Сэр! Я испугался, сэр.
- Señor, yo tuve miedo, señor.
- Я испугался!
- Tuve miedo.
Думаешь, я тебя испугался?
¿ Y tú qué te crees, que te tengo miedo?
Думаешь, я испугался полиции?
¿ Crees que tengo miedo a la policía? Imbécil.
Плохо придётся тем господам, которые думали, что я испугался.
Siento pena por esos caballeros que pensaban que tendría miedo.
Если увидят, что я испугался,... забастовка прекратится.
Si hago ver que tengo miedo... la huelga se viene abajo.
- Я испугался.
- ¡ Qué susto!
- Это было неожиданно, и я испугался.
He tropezado. Le ocurre a cualquiera.
Черт, а я испугался, думал, динамит.
Maldita sea, me asusté. Pensé que era dinamita.
Но я испугался...
Yo tenía miedo... y...
Я испугался.
Tenía miedo.
- Я испугался.
- Me asusté.
Я испугался.
Estaba preocupada.
- Я испугался. Забыл слова. Убей меня.
- Me puse nervioso y olvidé las palabras.
Я испугался тюрьмы.
La prisión me aterrorizó.
Ну, конечно, я испугался.
Bueno, por supuesto que estoy asustado.
Я испугался, что могу потерять тебя.
Me aterraba la idea de perderte.
- Я испугался и поступил не совсем...
Aquí, la noche es el mejor tiempo.
Я думаю, я действительно испугался.
Supongo que me asusté demasiado.
- Я видел, они взяли вас, и испугался...
- Vi que te llevaban, me asusté.
Я испугался.
- Me asusté.
Я страшно испугался.
Me has dado un mal susto.
О. На минуту я прямо испугался. Я то думал, что и впрямь сделал что-то очень плохое.
Me habías asustado, pensaba que había hecho algo muy malo.
Я уж испугался, что ты подцепила лихорадку.
Nada alarmante, ¿ no?
Вдалеке от дома и я бы испугался.
Louis. Yo estaría igual, tan lejos de casa.
Я до смерти испугался.
Estaba muerto de preocupación.
Господа, вы так много шумите, что я было уже испугался.
Han hecho tanto ruido que Frank Loving no podía repartir del miedo.
Я так испугался, что попросил всех посетителей уйти.
Me entró miedo, así que mandé fuera a los invitados.
Я ведь больше, чем ты, испугался.
Yo estaba asustado.
Говорю тебе, я не испугался.
Te digo que no tuve miedo.
- А я уж испугался!
- Es usted muy amable.
Я тогда испугался. Но несколько лет спустя, я пошел к шерифу.
Me daba miedo decirlo... pero unos años más tarde se lo dije al sheriff, el viejo Sunshine.
Я тогда повысил голос не потому, что испугался или не мог выполнять мою работу.
Si alcé la voz antes, no es porque haya estado asustado o porque no pueda hacer mi trabajo.
Я просто немного испугался, когда Вы пошутили.
sólo me asusté un poco cuando usted bromeó.
А я не испугался.
- Yo me habría asustado
Это было как головокружение. Я испугался.
Era vértigo.
Нет, мадемуазель, но этим утром я видел жабу и испугался каких-нибудь злых чар.
No, pero esta mañana he visto a un sapo y se teme algún maleficio.
Затем, под невероятной пыткой, он испугался, и когда мне сломали ноги, он оставил меня, и я созналась.
Entonces, debido a la intensa tortura, le entró miedo, y cuando me rompieron las piernas, me abandonó y confesé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]