Я теперь понимаю Çeviri İspanyolca
1,367 parallel translation
В моем понимании я сделала небольшое исключение для Эшли из-за ее работы которую она сделала для нашего Дома, и я теперь понимаю это выглядит так несправедливо не дать такого же шанса и остальным.
Pensaba que estaba haciendo una pequeña excepción por Ashleigh, por todo el trabajo que está haciendo por la casa. Y ahora me doy cuenta que podría parecer injusto no darle el mismo trato a todas.
Буду откровенен, Лестер, ты уж не обессудь, но я теперь понимаю, что чувствовал Дэниэлс каждый раз, когда ты, блядь, раскрывал хлебальник.
Debo decirte, Lester, que no quiero herir tus sentimientos pero puedo ver por qué Daniels sentía vergüenza ajena cuando abrías la boca.
Теперь, когда я смотрю на тебя... я понимаю, что расставание с тобой - самая большая ошибка, которую я совершил в своей жизни.
Haberte visto ahora... me ha hecho darme cuenta de que romper contigo, ha sido el fallo más grande que he cometido en toda mi vida.
Теперь он будет говорить по-английски. А я его совсем не понимаю!
- Yencima hablarán en inglés y yo no voy a entendernada.
Чем больше я наблюдать окружающую среду и я вижу проблемы, что люди жалуются, особенно женщин, больше я понимаю, мы жалуемся Симптомы, и теперь мы должны чтобы понять причины этого.
Mientras más observo el medioambiente y veo los problemas de los que la gente se queja, especialmente las mujeres, comprendí aún más que nos quejábamos de síntomas y que ahora necesitamos comprender las causas de estos.
Я и сама не понимаю. Но зато теперь я здесь. И я очень по тебе скучала, Бен.
Yo tampoco lo entiendo, pero se que estoy aqui y que te he echado mucho de menos, Bean.
Я теперь я уж и не понимаю, в чем тут смысл.
Y ahora no estoy seguro de qué significó todo esto.
А теперь ты говоришь на языке, которого я не понимаю.
Ahora estás hablando en un idioma que no entiendo
Прием. Теперь я понимаю, что означает — быть одиноким на вершине успеха.
Ahora entiendo lo que quieren decir con "estar solos en la cima"
Потому что теперь я понимаю, как Трипп Дарлинг живет, работает, управляет.
Porque ahora entiendo como Tripp Darling vive, trabaja, opera.
- Теперь я понимаю Челки Клинтон.
- Ahora entiendo a Chelsie Clayton.
Но только теперь я понимаю, что даже Джен Кей не действительно Джен Кей.
Pero ahora me doy cuenta de que hasta Jen K... no es como Jen K.
Теперь я понимаю, почему масл-кары никогда не были популярны.
Así de simple. Ya veo porque los "muscle cars" nunca se han puesto de moda...
Теперь я понимаю... Мы шуровали на север, и монотонность нашего пути нарушалась лишь лёгкими вкраплениями тотального дискомфорта.
Ya ve lo que estas haciendo aqui ahora. MUSICA : "Nowhere to run" por Martha y los Vandellas # Nowhere to run to, baby # # Ningun lugar al que correr, baby #
Теперь я понимаю, почему Оксли вернул череп на место.
Ya veo por qué Oxley devolvió la calavera a donde la encontró.
Теперь я понимаю, что это значит.
Ahora sé lo que querían decir.
Теперь я понимаю. Знаешь, он хотел покончить с собой, чтобы отдать ей свои легкие.
¿ Sabes que ha pensado en suicidarse para cederle los pulmones a su hija?
Теперь я понимаю, почему девушки встре - чаются с музыкантами, а не с математиками.
Ahora entiendo por qué las chicas salen con músicos y no con matemáticos.
Теперь я понимаю, почему.
Ahora entiendo por qué.
Теперь я понимаю.
Ahora entiendo.
Теперь я понимаю ваши работы с выставки в Маре!
¡ Entiendo mejor su inspiración de a exposición del Marais!
Теперь я понимаю твой совет :
Entiendo mejor Io que querias decir :
Теперь я это понимаю.
Ahora lo reconozco.
Теперь я понимаю почему отец хотел убить его.
Ya veo por qué su papá lo quería matar.
Но теперь-то я понимаю, что вы, ребята, стали мне как настоящие братья.
Pero miren, ahora veo que son como mis verdaderos hermanos.
— Теперь я это понимаю.
- Ahora me doy cuenta.
Теперь я понимаю, в чём дело. Так ясно...
Y ahora lo veo todo... muy claro.
Я не выбирала себе карие глаза, и теперь я понимаю, что Бобби не выбирал, быть ли ему геем.
Yo no decidí tener ojos castaños. Y ahora comprendo que Bobby no decidió ser gay.
Хочешь... Теперь я понимаю,
Eso explica muchas cosas.
Теперь я понимаю.
Lo entiendo ahora.
Теперь я понимаю, о чём говорила Тэсс.
Entiendo de lo que Tess hablaba.
Всю свою жизнь подростка, я провел за просмотром порно, и теперь понимаю лучше бы я смотрел операции на желчном пузыре по Дискавери.
Me pasé mi adolescencia masturbándome con el porno y ahora - Se que prefiero ver documentales en Discovery.
Теперь я понимаю, почему он сделал то, что сделал.
Sé por qué... hizo lo que hizo. [NOMBRE OMITIDO]
Но теперь, думаю, я его понимаю.
Pero ahora creo que empiezo a entender
Теперь я понимаю, что ты имеешь в виду.
Ya veo a que te refieres.
Я ее понимаю, но теперь мы все время ссоримся.
Pero como siempre estamos peleando...
Но теперь я понимаю. ... это потому, что он и Билл уже знали, что будет.
Pero ahora sé que fue porque él y Bill ya habían visto lo que vendría.
Теперь я понимаю, о чем ты говорил...
¡ Ahora te entiendo!
Теперь я понимаю, почему мои пациенты жалуются на это.
No sorprende que mis pacientes se quejen de esto.
И мне кажется, что теперь я понимаю немного больше... в том, что важно для вас.
Y creo que ahora, sé un poco más sobre lo que es importante para ti.
Я понимаю, что была слишком собственнической по отношению к Оливеру, и теперь осознаю, что излишне критиковала Люка.
Me doy cuenta de que he sido muy posesiva en lo referente a Oliver. Y de haber sido supercrítica con Luke.
Теперь я понимаю :
Ahora lo entiendo...
Теперь я понимаю, почему вы поехали так далеко из-за неё.
Ahora entiendo por qué recorrió semejante distancia para obtenerla.
Поэтому я решила взять его и продать, чтобы попытаться заплатить за обучение, И теперь, когда я сказала это вслух, - я понимаю, как глупо это звучит.
Así que he cogido esto para venderlo e intentar pagarlo, y, sí, ahora que lo digo en voz alta, suena un tanto estúpido.
Теперь я понимаю, почему ты решил ее нанять.
Ahora sé por qué querías contratarla.
Я думала, это все твоя гордость или ты пыталась ее защитить. Теперь я понимаю, что ты пыталась защитить себя.
Pensé que estabas siendo demasiado orgullosa o que simplemente intentabas protegerla, pero ahora me doy cuenta que intentabas protegerte a ti misma.
Теперь я понимаю, что только один человек может спасти меня.
Ahora me doy cuenta que sólo hay una persona que puede salvarme.
Теперь я понимаю.
Ahora me doy cuenta.
Теперь я понимаю, почему ты так хотела его помилования.
Entiendo que estabas muy desesperado por obtener mi perdón.
О, я так благодарна, спасибо за то, что всё испортили, теперь я понимаю, почему вы такие легендарные.
¡ Ay, si lo hay, gracias por haber arruinado todo! ¡ Ahora entiendo porque soís tan legendarios!
Теперь я понимаю.
A partir de ahora.
я теперь 44
я теперь не знаю 20
я теперь знаю 34
теперь понимаю 112
понимаю 7597
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
я теперь не знаю 20
я теперь знаю 34
теперь понимаю 112
понимаю 7597
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28