English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Теперь понимаю

Теперь понимаю Çeviri İspanyolca

1,521 parallel translation
Теперь понимаю, почему так тихо.
Ahora que lo dices.
Оглядываясь назад, я теперь понимаю через что ему пришлось пройти.
Mirando hacia atrás, no creo que haya entendido realmente qué era lo que estaba atravesando.
Я теперь понимаю твою мать.
Ya entiendo ahora lo de tu madre.
Теперь я понимаю свои чувства.
Ahora sé cómo me siento.
Теперь я понимаю, что сглупила.
Ahora veo que fue una estupidez.
Теперь я это понимаю.
Ahora lo sé.
Теперь то я понимаю - папа был реалист.
Ahora me doy cuenta de que mi padre era realista.
И теперь я понимаю, как чудесно то, что у нас есть.
Y me doy cuenta de Io especial que es Io que tenemos.
Да уж, теперь я понимаю, почему он ей так не нравится.
Ahora sé por qué a ella no le caía tan bien.
Извини, Йохан но теперь я понимаю.
ahora entiendo. Johan...
Теперь я понимаю, что хочет один из вас.
Ahora me siento realmente uno de los chicos. - Sí,?
Теперь я понимаю эту сволочь.
Ahora entiendo a ese cabrón.
Теперь я понимаю, почему тебе нужно забыться потея на беговой дорожке
Ya entiendo por qué precisa olvidarse. Siga corriendo.
Теперь я это понимаю.
Ahora lo reconozco.
Я так понимаю, что теперь я виноват.
Creo que se trata de mí.
Теперь я понимаю, что мое культурное господство служит только лишь для того, чтобы просветить тебя в твоей банальности, но прими это.
Ahora me doy cuenta de que mi ascendencia cultural sirve únicamente para iluminar tu propia banalidad.
Теперь я понимаю.
Ahora lo entiendo.
Конечно, теперь я уже старше и понимаю, что видела убийство!
Claro que ahora que soy mayor sé que lo que vi fue un asesinato.
Теперь я это понимаю.
Ahora lo entiendo.
Но теперь я понимаю, что мне и не нужно, потому что у меня есть ты.
Pero ahora me doy cuenta que no tengo que preocuparme porque te tengo a tí.
Поверь мне. Теперь, когда я с Чаком, я понимаю, что мы с Нэйтом были идеальными только на словах... но...
Ahora que estoy con Chuck, puedo ver que Nate y yo eramos perfectos sólo en papel.
Теперь я понимаю, каково иметь заусеницу на ногте.
Ahora sé cómo se sentiría una barba de dedos. Es justo como lo había imaginado.
Теперь я понимаю, что она чувствовала.
Supongo que ahora sé cómo se siente.
Теперь я понимаю, моя вина в том, что он это совершил.
Y ahora caigo en la cuenta que es culpa mía lo que el hizo.
Но теперь я понимаю, что это невозможно.
Ya ni siquiera puedo hacer eso.
Теперь я понимаю, как чувствует себя радио Ну что ж, класс, сегодня пятница
Ahora sé cómo se siente una radio! Bueno clase, es la tarde del viernes...
Теперь я понимаю почему ты хотел обсудить этот вопрос наедине.
Ahora entiendo por qué querías discutir esto en privado.
Понимаю, но что уж теперь.
Lo sé, pero da igual.
Теперь я понимаю, что была неправа, обвиняя тебя в моем увольнении.
Me doy cuenta ahora Que estaba equivocada en culparte a ti por mi despido.
Ничего, по крайней мере теперь я понимаю, почему ты так злилась на Бейза.
No, al menos ahora entiendo porque estabas tan enfadada con Baze.
Теперь, как я понимаю, Вы попытаетесь сделать меня более приятным.
Ahora, según entiendo, van a tratar de hacer que parezca más agradable.
Но... теперь я понимаю, Мария. Я понимаю... все твои страдания и твоё мужество.
Pero...
Знаю, с Майей всё по-другому, но теперь я понимаю.
Y sé que Maya no es así, pero lo conseguiré ahora.
Теперь я понимаю, что могла это сделать, но он был таким... таким ужасным человеком, и...
Ahora lo se, pero el era un hombre enorme y aterrador, y...
Теперь я понимаю, что месть - это не для меня.
Ah, eso me hizo darme cuenta de que la venganza no es para mi.
Теперь я все понимаю.
Ahora lo entiendo todo.
Теперь я понимаю - вы родились в центре города, а?
¡ Ah-ha! Ahora lo entiendo. Usted nació en el centro de la ciudad, ¿ no?
Теперь я понимаю, что не могу так. Я должна посмотреть тебе в лицо.
Ahora me he dado cuenta de que no puedo hacer eso, debo enfrentarme a ti.
Теперь я это понимаю.
Lo veo ahora.
Я не понимаю, что происходит между тобой и тем размазней, который здесь появился, но теперь все происходит очень медленно.
No sé que está pasando entre tu y el saco triste que se presentó, pero las cosas son lentas aquí.
Извини, что беспокою тебя снова, у тебя есть свободная минутка? Я понимаю, что ты теперь помощник менеджера и все такое, но
Entiendo que eres asistente del gerente...
И теперь я это понимаю.
Ahora lo entiendo.
- Понимаю. Могу я теперь с ним поговорить?
Estas hablando ahora con la policia de transito?
Теперь я понимаю, что ты имел в виду.
Sé a lo que te refieres, ahora.
И теперь я понимаю, что в этом вопросе я не могу зависеть ни от тебя, ни даже от Пятна.
Y ahora me doy cuenta que no puedo esperar a que tú o incluso la Estela hagan que eso suceda por mí.
Я теперь не понимаю, кто ты.
Quién eres, o al menos, quién pensaba que eras.
Это может принести заметные результаты. Знаете, теперь я понимаю, почему
Obtendría grandes resultados. ¿ Sabe?
Миссис Портер, я понимаю, что вы пытаетесь защитить Оуэна, но теперь у вас это уже не получится.
Sra. Porter, comprendo que sólo intenta proteger a Owen pero ya no podrá hacerlo.
Теперь я понимаю еще меньше, чем до того как я спросил
Ahora sé menos que antes de preguntar.
- Потому что я чувствую все то, о чем читала стихи и о чем слышала в песнях, но никогда полностью не понимала, но теперь я понимаю.
- Porque estoy sintiendo todas estas cosas que he leído en poemas y que he escuchado en canciones pero que nunca he entendido del todo, pero ahora sí. Ahora lo entiendo.
* Но теперь я понимаю, какой я была дурой. *
* "Te quiero", lo decía de verdad * * Ahora sé lo tonta que he sido *

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]