Теперь понимаю Çeviri İspanyolca
1,521 parallel translation
Теперь понимаю, почему так тихо.
Ahora que lo dices.
Оглядываясь назад, я теперь понимаю через что ему пришлось пройти.
Mirando hacia atrás, no creo que haya entendido realmente qué era lo que estaba atravesando.
Я теперь понимаю твою мать.
Ya entiendo ahora lo de tu madre.
Теперь я понимаю свои чувства.
Ahora sé cómo me siento.
Теперь я понимаю, что сглупила.
Ahora veo que fue una estupidez.
Теперь я это понимаю.
Ahora lo sé.
Теперь то я понимаю - папа был реалист.
Ahora me doy cuenta de que mi padre era realista.
И теперь я понимаю, как чудесно то, что у нас есть.
Y me doy cuenta de Io especial que es Io que tenemos.
Да уж, теперь я понимаю, почему он ей так не нравится.
Ahora sé por qué a ella no le caía tan bien.
Извини, Йохан но теперь я понимаю.
ahora entiendo. Johan...
Теперь я понимаю, что хочет один из вас.
Ahora me siento realmente uno de los chicos. - Sí,?
Теперь я понимаю эту сволочь.
Ahora entiendo a ese cabrón.
Теперь я понимаю, почему тебе нужно забыться потея на беговой дорожке
Ya entiendo por qué precisa olvidarse. Siga corriendo.
Теперь я это понимаю.
Ahora lo reconozco.
Я так понимаю, что теперь я виноват.
Creo que se trata de mí.
Теперь я понимаю, что мое культурное господство служит только лишь для того, чтобы просветить тебя в твоей банальности, но прими это.
Ahora me doy cuenta de que mi ascendencia cultural sirve únicamente para iluminar tu propia banalidad.
Теперь я понимаю.
Ahora lo entiendo.
Конечно, теперь я уже старше и понимаю, что видела убийство!
Claro que ahora que soy mayor sé que lo que vi fue un asesinato.
Теперь я это понимаю.
Ahora lo entiendo.
Но теперь я понимаю, что мне и не нужно, потому что у меня есть ты.
Pero ahora me doy cuenta que no tengo que preocuparme porque te tengo a tí.
Поверь мне. Теперь, когда я с Чаком, я понимаю, что мы с Нэйтом были идеальными только на словах... но...
Ahora que estoy con Chuck, puedo ver que Nate y yo eramos perfectos sólo en papel.
Теперь я понимаю, каково иметь заусеницу на ногте.
Ahora sé cómo se sentiría una barba de dedos. Es justo como lo había imaginado.
Теперь я понимаю, что она чувствовала.
Supongo que ahora sé cómo se siente.
Теперь я понимаю, моя вина в том, что он это совершил.
Y ahora caigo en la cuenta que es culpa mía lo que el hizo.
Но теперь я понимаю, что это невозможно.
Ya ni siquiera puedo hacer eso.
Теперь я понимаю, как чувствует себя радио Ну что ж, класс, сегодня пятница
Ahora sé cómo se siente una radio! Bueno clase, es la tarde del viernes...
Теперь я понимаю почему ты хотел обсудить этот вопрос наедине.
Ahora entiendo por qué querías discutir esto en privado.
Понимаю, но что уж теперь.
Lo sé, pero da igual.
Теперь я понимаю, что была неправа, обвиняя тебя в моем увольнении.
Me doy cuenta ahora Que estaba equivocada en culparte a ti por mi despido.
Ничего, по крайней мере теперь я понимаю, почему ты так злилась на Бейза.
No, al menos ahora entiendo porque estabas tan enfadada con Baze.
Теперь, как я понимаю, Вы попытаетесь сделать меня более приятным.
Ahora, según entiendo, van a tratar de hacer que parezca más agradable.
Но... теперь я понимаю, Мария. Я понимаю... все твои страдания и твоё мужество.
Pero...
Знаю, с Майей всё по-другому, но теперь я понимаю.
Y sé que Maya no es así, pero lo conseguiré ahora.
Теперь я понимаю, что могла это сделать, но он был таким... таким ужасным человеком, и...
Ahora lo se, pero el era un hombre enorme y aterrador, y...
Теперь я понимаю, что месть - это не для меня.
Ah, eso me hizo darme cuenta de que la venganza no es para mi.
Теперь я все понимаю.
Ahora lo entiendo todo.
Теперь я понимаю - вы родились в центре города, а?
¡ Ah-ha! Ahora lo entiendo. Usted nació en el centro de la ciudad, ¿ no?
Теперь я понимаю, что не могу так. Я должна посмотреть тебе в лицо.
Ahora me he dado cuenta de que no puedo hacer eso, debo enfrentarme a ti.
Теперь я это понимаю.
Lo veo ahora.
Я не понимаю, что происходит между тобой и тем размазней, который здесь появился, но теперь все происходит очень медленно.
No sé que está pasando entre tu y el saco triste que se presentó, pero las cosas son lentas aquí.
Извини, что беспокою тебя снова, у тебя есть свободная минутка? Я понимаю, что ты теперь помощник менеджера и все такое, но
Entiendo que eres asistente del gerente...
И теперь я это понимаю.
Ahora lo entiendo.
- Понимаю. Могу я теперь с ним поговорить?
Estas hablando ahora con la policia de transito?
Теперь я понимаю, что ты имел в виду.
Sé a lo que te refieres, ahora.
И теперь я понимаю, что в этом вопросе я не могу зависеть ни от тебя, ни даже от Пятна.
Y ahora me doy cuenta que no puedo esperar a que tú o incluso la Estela hagan que eso suceda por mí.
Я теперь не понимаю, кто ты.
Quién eres, o al menos, quién pensaba que eras.
Это может принести заметные результаты. Знаете, теперь я понимаю, почему
Obtendría grandes resultados. ¿ Sabe?
Миссис Портер, я понимаю, что вы пытаетесь защитить Оуэна, но теперь у вас это уже не получится.
Sra. Porter, comprendo que sólo intenta proteger a Owen pero ya no podrá hacerlo.
Теперь я понимаю еще меньше, чем до того как я спросил
Ahora sé menos que antes de preguntar.
- Потому что я чувствую все то, о чем читала стихи и о чем слышала в песнях, но никогда полностью не понимала, но теперь я понимаю.
- Porque estoy sintiendo todas estas cosas que he leído en poemas y que he escuchado en canciones pero que nunca he entendido del todo, pero ahora sí. Ahora lo entiendo.
* Но теперь я понимаю, какой я была дурой. *
* "Te quiero", lo decía de verdad * * Ahora sé lo tonta que he sido *
понимаю 7597
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640