English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Понимаю

Понимаю Çeviri İspanyolca

59,545 parallel translation
Я понимаю, вы отец - одиночка. Вам очень тяжело...
Entiendo que eres un padre soltero y que esto debe ser increíblemente difícil para usted...
Понимаю.
Oh, no hay problema.
Я не понимаю, почему.
No entiendo por qué.
Я понимаю, что ты хочешь защитить своего пациента, но ты слишком эмоциональна.
Comprendo que estás tratando de proteger a tu paciente, pero estás siendo emocional.
Не понимаю. О чём ты?
No entiendo. ¿ Qué estás diciendo?
Ничего особенного, я понимаю.
Es de baja prioridad. Lo entiendo.
Я понимаю. Мы скоро придумаем как вам помочь.
Lo entiendo... idearemos un plan.
Я понимаю это, Нэт.
Lo entiendo, Nat.
Я подумала, что, собрав вас изнутри, я смогу достучаться до вашей настоящей личности. Но теперь я понимаю... Вы всегда прекрасно знали, кто вы.
Pensé que construyéndote desde el interior te ayudaría a conectarte con tu verdadero yo, pero ahora me doy cuenta de que siempre has sabido exactamente quién eres.
Это я понимаю. Но что вы ощущали в тот момент, когда прыгнули за ним?
Pero, ¿ que paso por su cabeza en el momento anterior a saltar?
Я тебя не понимаю.
No puedo comprenderte.
Я-я-я понимаю.
L-l-lo entiendo.
Вы поставили Джеффри на место, я понимаю, но мы Щ.И.Т. Мы должны действовать.
Pones a Jeffrey en su sitio, lo entiendo... pero somos S.H.I.E.L.D. Tenemos que ser proactivos.
Нет, сенатор, я понимаю что.
No, Senador, lo entiendo.
Я-я-я понимаю, к чему ты клонишь,
Y-y-ya veo hacia dónde vas con esto...
- Да, я понимаю.
- Sí, lo entiendo.
Пение, это я ещё понимаю, но петь как птица?
Puedo entender lo de cantar, pero ¿ cantar como un pájaro?
Я так понимаю, Вы не имеете в виду меня, сэр
Supongo que no te refieres a mí, señor.
Я понимаю вашу ситуацию и не хочу принуждать вас к сотрудничеству,
Entiendo su situación y no quiero tener que obligarla a cooperar,
Я понимаю, почему она пошла с ним.
Entiendo por qué se ha ido con él.
Я понимаю.
Lo entiendo.
И что ещё важнее - я понимаю основопологающую истину, которую ты еще не осознаёшь.
Y más importante aún, entiendo una verdad básica de la que tú todavía no te das cuenta.
Я понимаю идею всего этого, но не могу сама ощутить это.
Entiendo los conceptos, pero no los siento.
Я не понимаю.
No lo entiendo.
Я так понимаю, вы наш связной?
¿ Entiendo que eres nuestro contacto?
Теперь я понимаю, что должен был быть более откровенным.
Y-y-y-ya veo, debí ser más comunicativo.
Понимаю, как это звучит.
Me doy cuenta de cómo suena.
Чего я не понимаю, так это того, как ты так быстро смогла управлять своими силами.
Lo que no entiendo es cómo has podido controlar tus poderes tan rápido.
Мак, я понимаю.
Mack, lo tengo.
Не понимаю, что ты имеешь в виду.
No sé a qué te refieres.
У меня были сомнения касательно проекта, но теперь я всё понимаю.
Tuve mis dudas sobre el proyecto, pero finalmente lo veo.
Я понимаю, что здесь он совершал плохие поступки, но, должно быть, что-то его изменило, потому что Фитц, которого я знаю, добрый и заботливый человек, который помогает людям.
Entiendo que aquí ha hecho cosas malas, pero algo debe de haberlo cambiado, porque el Fitz que conozco es una persona amable y cariñosa, alguien que ayuda a las personas.
Теперь я понимаю, какую я причиняла боль и я больше никому не хочу делать больно.
Ahora me doy cuenta del dolor que he causado... y no quiero herir a nadie más.
- И наконец я понимаю.
- Y finalmente lo hago.
Но так как я была тебе преданна во Фреймворке... Теперь я лучше тебя понимаю.
Pero con la devoción que te tenía en el Framework... ahora te entiendo mejor.
Теперь понимаю.
Ahora lo hago.
- Я понимаю.
- Lo entiendo.
Теперь я понимаю, почему люди написали так много грустных песен.
Ahora entiendo por qué los humanos han escrito tantas canciones tristes.
- Теперь я понимаю, почему ты играешь как Дрэймонд Грин.
¿ Qué diablos? ¿ Estás bien?
- Я так понимаю, у Рика ты не расслабился.
Triste, pero cierto.
- Я все понимаю.
Lealtad a la comunidad. Exactamente.
- Я не понимаю, о чём вы.
- No tengo ni idea de lo que hablas.
Что... Что я не понимаю, это как?
¿ Lo que no entiendo es cómo?
Знаешь, понимаю, что мы оба наговорили друг другу всякого.
Ya sabes a qué me refiero, sé que los dos dijimos algunas cosas.
Так что я не понимаю, почему бы и нет.
Así que no veo por qué no.
Я понимаю, все это должно казаться очень странным.
Sé que esto debe pareceros muy extraño.
Простите. Я не понимаю, о чем вы.
Lo siento, no sé a qué se refiere.
Я всё понимаю.
Lo entiendo.
- Я не понимаю.
- No lo entiendo.
Понимаю.
Lo entiendo.
Понимаю.
Lo sé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]