Понимаю Çeviri İspanyolca
59,545 parallel translation
Я понимаю, вы отец - одиночка. Вам очень тяжело...
Entiendo que eres un padre soltero y que esto debe ser increíblemente difícil para usted...
Понимаю.
Oh, no hay problema.
Я не понимаю, почему.
No entiendo por qué.
Я понимаю, что ты хочешь защитить своего пациента, но ты слишком эмоциональна.
Comprendo que estás tratando de proteger a tu paciente, pero estás siendo emocional.
Не понимаю. О чём ты?
No entiendo. ¿ Qué estás diciendo?
Ничего особенного, я понимаю.
Es de baja prioridad. Lo entiendo.
Я понимаю. Мы скоро придумаем как вам помочь.
Lo entiendo... idearemos un plan.
Я понимаю это, Нэт.
Lo entiendo, Nat.
Я подумала, что, собрав вас изнутри, я смогу достучаться до вашей настоящей личности. Но теперь я понимаю... Вы всегда прекрасно знали, кто вы.
Pensé que construyéndote desde el interior te ayudaría a conectarte con tu verdadero yo, pero ahora me doy cuenta de que siempre has sabido exactamente quién eres.
Это я понимаю. Но что вы ощущали в тот момент, когда прыгнули за ним?
Pero, ¿ que paso por su cabeza en el momento anterior a saltar?
Я тебя не понимаю.
No puedo comprenderte.
Я-я-я понимаю.
L-l-lo entiendo.
Вы поставили Джеффри на место, я понимаю, но мы Щ.И.Т. Мы должны действовать.
Pones a Jeffrey en su sitio, lo entiendo... pero somos S.H.I.E.L.D. Tenemos que ser proactivos.
Нет, сенатор, я понимаю что.
No, Senador, lo entiendo.
Я-я-я понимаю, к чему ты клонишь,
Y-y-ya veo hacia dónde vas con esto...
- Да, я понимаю.
- Sí, lo entiendo.
Пение, это я ещё понимаю, но петь как птица?
Puedo entender lo de cantar, pero ¿ cantar como un pájaro?
Я так понимаю, Вы не имеете в виду меня, сэр
Supongo que no te refieres a mí, señor.
Я понимаю вашу ситуацию и не хочу принуждать вас к сотрудничеству,
Entiendo su situación y no quiero tener que obligarla a cooperar,
Я понимаю, почему она пошла с ним.
Entiendo por qué se ha ido con él.
Я понимаю.
Lo entiendo.
И что ещё важнее - я понимаю основопологающую истину, которую ты еще не осознаёшь.
Y más importante aún, entiendo una verdad básica de la que tú todavía no te das cuenta.
Я понимаю идею всего этого, но не могу сама ощутить это.
Entiendo los conceptos, pero no los siento.
Я не понимаю.
No lo entiendo.
Я так понимаю, вы наш связной?
¿ Entiendo que eres nuestro contacto?
Теперь я понимаю, что должен был быть более откровенным.
Y-y-y-ya veo, debí ser más comunicativo.
Понимаю, как это звучит.
Me doy cuenta de cómo suena.
Чего я не понимаю, так это того, как ты так быстро смогла управлять своими силами.
Lo que no entiendo es cómo has podido controlar tus poderes tan rápido.
Мак, я понимаю.
Mack, lo tengo.
Не понимаю, что ты имеешь в виду.
No sé a qué te refieres.
У меня были сомнения касательно проекта, но теперь я всё понимаю.
Tuve mis dudas sobre el proyecto, pero finalmente lo veo.
Я понимаю, что здесь он совершал плохие поступки, но, должно быть, что-то его изменило, потому что Фитц, которого я знаю, добрый и заботливый человек, который помогает людям.
Entiendo que aquí ha hecho cosas malas, pero algo debe de haberlo cambiado, porque el Fitz que conozco es una persona amable y cariñosa, alguien que ayuda a las personas.
Теперь я понимаю, какую я причиняла боль и я больше никому не хочу делать больно.
Ahora me doy cuenta del dolor que he causado... y no quiero herir a nadie más.
- И наконец я понимаю.
- Y finalmente lo hago.
Но так как я была тебе преданна во Фреймворке... Теперь я лучше тебя понимаю.
Pero con la devoción que te tenía en el Framework... ahora te entiendo mejor.
Теперь понимаю.
Ahora lo hago.
- Я понимаю.
- Lo entiendo.
Теперь я понимаю, почему люди написали так много грустных песен.
Ahora entiendo por qué los humanos han escrito tantas canciones tristes.
- Теперь я понимаю, почему ты играешь как Дрэймонд Грин.
¿ Qué diablos? ¿ Estás bien?
- Я так понимаю, у Рика ты не расслабился.
Triste, pero cierto.
- Я все понимаю.
Lealtad a la comunidad. Exactamente.
- Я не понимаю, о чём вы.
- No tengo ni idea de lo que hablas.
Что... Что я не понимаю, это как?
¿ Lo que no entiendo es cómo?
Знаешь, понимаю, что мы оба наговорили друг другу всякого.
Ya sabes a qué me refiero, sé que los dos dijimos algunas cosas.
Так что я не понимаю, почему бы и нет.
Así que no veo por qué no.
Я понимаю, все это должно казаться очень странным.
Sé que esto debe pareceros muy extraño.
Простите. Я не понимаю, о чем вы.
Lo siento, no sé a qué se refiere.
Я всё понимаю.
Lo entiendo.
- Я не понимаю.
- No lo entiendo.
Понимаю.
Lo entiendo.
Понимаю.
Lo sé.
понимаю тебя 60
понимаю вас 27
понимают 28
понимаешь о чем я 154
понимаешь о чём я 95
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаешь 17992
понимаете 7804
понимаешь меня 212
понимаю вас 27
понимают 28
понимаешь о чем я 154
понимаешь о чём я 95
понимаете о чем я 60
понимаете о чём я 33
понимаешь 17992
понимаете 7804
понимаешь меня 212
понимание 54
понимать 67
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаешь ли 115
понимаете ли 105
понимал 25
понимает 81
понимаешь ли ты 22
понимания 16
понимать 67
понимаете меня 57
понимаете ли вы 26
понимаешь ли 115
понимаете ли 105
понимал 25
понимает 81
понимаешь ли ты 22
понимания 16