English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ E ] / Excuse me

Excuse me Çeviri Fransızca

566 parallel translation
Это будет отличным предлогом.
Cela me donnera une excuse pour y aller.
Я извинился.
Je me suis excusé.
Это моё единственное объяснение тому, что случилось. Но оно достаточно веское.
C'est ma seule excuse pour ce qui est arrivé Mais elle me semble valable.
Надеюсь, я извинился?
Me suis-je excusé?
Лейтенант или Жерар?
Excuse me!
Простите, всегда завожусь из-за нечестности.
Je m'excuse, la malhonnêteté me fait voir rouge.
Извиняюсь, что наговорил лишнего.
Je me suis excusé d'avoir dit ça.
- Извини, но ты должна мне 47...
- Excuse-moi. Vous me devez 47...
Я извиняюсь за вторжение, но я решил поинтересоваться не хотели бы вы чего-нибудь. Есть кое-что.
Je m'excuse de vous interrompre, mais je me demandais si vous désiriez quelque chose.
Мисако, может, я неправа, но ведь твой сегодняшний парень не первый мужчина в твоей жизни?
Misako, excuse-moi si je me trompe. Mais ton fiancé n'est pas vraiment le premier homme de ta vie, n'est-ce pas?
Извини, что говорю об этом перед ужином об этом ужасном вскрытии, но я не могу выкинуть это из головы.
Excuse-moi de t'avoir parlé, juste avant le dîner, de cette horrible autopsie que je n'arrive pas à me sortir de la tête.
Простите. Я спросил, как мне удостовериться, что редактор прочтет ее?
Je m'excuse, mais je me demande si j'ai des chances qu'il lise...
Карло, не передашь мне халат?
Excuse-moi, Carlo, ça t'embête de me passer le peignoir?
- Я же извинился. - Ну ты и растяпа.
- Je me suis excusé.
— А, прости, всегда путаю.
Excuse-moi. Je me trompe toujours.
Простите, сэр.
- Excuse me.
Прости, что рано уезжаю
Ça me donnera une excuse pour partir tôt.
Пpoшy пpoщeния зa "cтapyю жeнщинy", нo cзaди...
Je me suis déjà excusé, mais de derrière...
Как я себя повёл.IЯ уже извинился.
Sandy, je me suis déjà excusé...
Прости что я накричала на тебя.
Excuse-moi, je me suis emportée.
Я же извинился.
Je me suis déjà excusé.
Я извинилась, так как вспомнила, что на самом деле сумка синяя. Лестница тоже была другая.
Et je m'excuse, car je me souviens, en réalité, mon sac est bleu.
Прости, что я мало верил в тебя, но мне постоянно, кажется, что это сон.
Excuse-moi, je ne t'ai pas assez cru. Il me semble que c'est un songe.
Послушай, я была неправа насчёт тебя извини.
Je me suis trompée sur ton compte. Excuse-moi.
Я ошибался насчет вас... и я сожалею.
Je me suis trompé sur toi. Excuse-moi.
Он отчитал меня.
Il m'a engueulé. Je me suis excusé.
Слушай, прости меня за то, что я убегаю.
Excuse-moi de me sauver.
Отлично, как раз пораньше закончим педсовет.
Ça me donnera une excuse pour abréger la réunion.
Простите меня, но для меня это уже слишком.
Je m'excuse, tout ça me dépasse.
Я вообще против получения этих идиотских документов.
- Pourquoi me taire? - Faites excuse, professeur.
Я попросил у него прощения, но он взбесился!
Je me suis excusé. Mais il est devenu fou!
У меня новая группа одаренных детей, мне нравится, что им меньше 30-ти.
J'ai un groupe de petits surdoués, ça me convient, les moins de 30 ans. Excuse-moi.
И все это, само собой разумеется, не прикасаясь к тебе!
.. pour le rendre jaloux, mais sans me toucher. Excuse-moi.
Умоляю, может быть, отпустишь меня?
Je m'excuse, me laisserez-vous partir?
Возможно, я просто убеждаю себя в том, что он меня ненавидит, чтобы, если меня не повысят, у меня было оправдание.
Peut-être me fais-je des idées pour avoir une excuse si je n'ai pas la promotion.
Как я могу защищаться, если я ничего не вижу?
Comment me défendre quand je ne vois rien? Ne cherchez pas d'excuse.
Я никогда не просил прощения.
Je ne me suis jamais excusé.
Я же извинился.
Je me suis excusé!
Хватит извиняться, а то мне кажется, что ты не надеешься увидеть меня живым.
Désolé. Ne t'excuse pas, on dirait que tu ne vas plus me revoir.
Я хочу вернуть свои игрушки.
Il faut me rendre mon jouet. Excuse-moi.
Я извинялся уже сотни раз.
Je me suis excusé mille fois!
Довольно слабенькое оправдание, для того чтобы увидеть меня.
Piètre excuse pour venir me voir.
Я так и не извинился тогда, что перевернул коляску.
Je ne me suis jamais excusé pour le coup de la carriole.
- Я сказал, извини...
Je me suis excusé.
Извини.
- Je me suis énervé, je m'excuse.
Я никогда ни за что не извинялся в своей жизни.
Je ne me suis jamais excusé de rien durant toute ma vie.
Я уже извинился.
Je me suis déjà excusé.
Но это не простительно, Я буду наказана.
ça n'excuse rien. ll faut me punir.
ћен € они болыше ненавид € т. Tебе легче, ть еврейка. " то с теб € вз € ты?
Ils me détestent plus que toi, ça fait aucun doute. Au moins, tu as une excuse. Tu es juive, tu es ignorante.
Я был безобразно неправ, и я прошу у вас прощения.
Je me trompais, je m'en excuse.
Нет, 45. Извини.
Excuse-moi, je me suis trompé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]