U Çeviri Fransızca
3,563 parallel translation
Упс, кто-то немножко нервный.
Quelqu'un est un peu F-A-T-I-G-E-U.
Стоя перед вами, я заверяю вас, что все изменится.
Devant vous, je forme le vœu que cela change.
Рейчел, это Эд Трумен, из правительства США.
Voici Ed Truman, du gouvernement des U.S.
Эти парни из правительства, вот они — проблема.
Ces mecs des U.S. vont être un problème.
Они хотят иметь власть над каждым городом, эти США.
Ils veulent toutes les villes, U.S.A.
Детский пляж Макапу.
La plage Baby Makapu'u.
Люди, мне нужна ваша помощь.
U peu d'aide ici, les gens!
Я считал, что ребята из А.Р.Г.У.С. действуют гораздо аккуратней.
Je pensais que les hommes de l'A.R.G.U.S. étaient plus subtils.
Так вот, на самом деле это мой дневник с первого дня работы в Спецкорпусе.
En fait, c'est mon journal de mon tout premier jour au S.V.U.
Это не может быть Спецкорпусом. Может Дорожная полиция?
" Ça ne pouvait pas être le S.V.U. Peut-être la circulation?
- Дамы и господа, мать Тереза Спецкорпуса покидает нас.
- Mesdames et messieurs, la mère Teresa du S.V.U s'en va.
А, да, Мэтью, это детективы из Спецкорпуса.
Matthew, voici des inspecteurs de l'U.S.V.
Отдел убийств.
La crime. Je veux dire, U.S.V.
А.Р.Г.У.С. не любит светиться.
A.R.G.U.S. n'aime pas faire de la publicité.
А.Р.Г.У.С держит их по всей стране.
A.R.G.U.S. en a dans tout le pays.
Ты его не видела?
Tu D33 v U'
Даг. Д-а-г.
Doug, D-o-u-g.
Может быть, он принял обет молчания.
Peut-être qu'il a fait vœu de silence.
Касл, эти монахи приняли обет бедности, целомудрия и повиновения.
Castle, ces moines ont fait vœu de pauvreté, chasteté et obéissance.
В склепе экспертами найдены два образца ДНК.
Le C.S.U a trouvé deux sortes d'ADN dans cette crypte.
Они подвернут монахов испытанию обета бедности.
Et bien, ça va mettre le vœu de pauvreté des moines à l'épreuve.
Я нарушил все клятвы, что дал своей стране.
J'ai rompu chaque vœu que j'ai fait envers mon pays.
Мы ослабили Всадника под ультрафиолетом.
On a affaibli le Chevalier sous les lumières U.V.
Да я всего лишь мануальный терапевт.
Oh, je suis juste u--un Chiropracteur.
Он был русским агентом, работающим на США.
C'était un agent Russe déserteur pour les U.S.
Кто-то установил следящее устройство министру ВМС, и шантажирует правительство США.
Quelqu'un a planquer un appareil de surveillance sur la Secrétaire de la Navy, et à fait chanter le Gouvernement U.S.
Каким будет твоё рождественское желание?
Quel est ton vœu de Noël?
WaterLove, U _ Lea, sikildyavka
♪ and let others do for you ♪
С чирлидершей?
U-une pom-pom girl?
Грязная че-ре-паха!
- La T-o-r-t-u-e.
- Ты мне даешь ценные указания?
- Vous me donnez des D.U.I.? - Oui.
Загадай желание.
Fais un un vœu.
Потому что не хотите иммигрантов в США
Comme si vous ne vouliez pas d'immigrants aux U.S.
В свой следующий срок на посту городского управляющего я сделаю тебе большое одолжение, без вопросов.
À partir de mon prochain mandat en tant que gestionnaire de la ville, je vous donnerai un grans I.O.U., aucune question.
Пусть будет 5 одолжений и мы договорились.
Faisons 5 I.O.U. et c'est d'accord.
В Фонде Последней Воли сказали, что для нас останутся билеты.
La fondation "un dernier vœu" a dit qu'il y a des tickets pour nous.
Ее весь день нет, и я нашел прощальную записку на своей кровати.
OK. Elle était absente tout la journée, e-et j'ai trouvé ce qui semble être u-une note de suicide sur mon lit.
Ваше желание для меня как приказ.
- Votre vœu sera exaucé.
И я надеюсь, что вы, ребята, отнесётесь с уважением к моим желаниям, и, возможно, проведёте безалкогольную вечеринку.
et j'espère que vous respecterez mon vœu et peut-être faire une soirée sans alcool.
Но однажды, боль ребенка стала настолько сильной, что он пожелал, чтобы обещание его матери исполнилось.
Mais un jour, la douleur de l'enfant enfla si profondément, qu'il fit appel au vœu de sa mère.
Звонили из м-а-г-а-з-и-н-а и-г-р-у-ш-е-к.
C'était la B-O-U-T-I-Q-U-E de J-O-U-E-T-S.
И всякий раз, когда мы пересекали границу штата, я загадывал желание и папа разрешал мне сигналить.
A chaque fois que nous traversions la frontière d'un état, je faisais un vœu et il me laissait klaxonner.
И я думал, если просигналю в тот самый момент, когда переднее колесо в одном штате, а заднее в другом, то желание сбудется.
Mais je croyais que si je klaxonnais au moment exact où la roue avant était dans un état et la roue arrière dans un autre, mon vœu se réaliserait.
В-о-д-и-т
R-O-U-L.
- Быстро, загадай желание. - Хорошо.
Vite, fais un vœu!
А я неравнодушна к курьеру.
Je préfère le mec d'U.P.S.
Курьер - это не еда.
Le mec d'U.P.S n'est pas de la bouffe.
♪ Я рождаюсь вновь Каждый раз проведя ночь.
- ♪ Ooh, oh, oh ♪ - ♪ Huh ♪ ♪ Je renais à chaque fois que tu passes la n-u-u-uit ♪
♪ Ведь секс с тобой доставляет в рай... ♪ О да, секс с тобой доставляет в рай
- ♪... u-u-uit ♪ - ♪ Huh ♪ ♪ Parce que ton sexe m'a emmené au paradis ♪ ♪ Ouais ton sexe m'a emmené au paradis ♪
Ш-л-ю-х-а.
C'est P-U-T-E.
Переводчики :
Pour u-sub et sous-titres.eu