Адресу Çeviri Fransızca
810 parallel translation
Вам повезло, вы пришли по адресу, крошка.
Vous avez de la chance. Vous avez frappé à la bonne porte.
Совершено ограбление. по адресу 2411, Росберхские Холмы.
Enquétez sur le braquage de 2411 Roxbury Hills Drive.
Ты обратился не по адресу.
Vous demandez à la mauvaise personne.
Вы не по адресу.
Vous vous êtes trompé de rue.
Френки подобрал этого клиента и доставил его на склад по адресу 733 Восточная 61-я улица.
Frankie a déposé le client à un entrepôt au 733 Est sur la 61 e Rue.
Я уже пыталась найти его по адресу в Фресно.
J'ai déjà essayé à l'adresse qu'il m'a donnée à Fresno.
Я получил сообщение от Ларри Кравэта, что он был по этому адресу.
On m'a dit que je trouverai Larry Cravat ici.
Я получил записку, где было сказано, что Ларри Кравэт находится по адресу 42111 / 2 Саммит.
- Par hasard. Un mot m'a informé que Cravat était au 4211 bis Summit.
Почтовыми законами Соединенных Штатов запрещено умышленно направлять письмо по ложному адресу или доставлять ложному адресату.
En outre, les lois sur la poste... condamnent celui qui distribue mal le courrier... ou le remet à la mauvaise personne.
Кучка коммивояжеров, попавших по верному адресу.
Une bande de représentants qui ont sonné à la bonne porte.
Если Вы сможете, в восемь часов по адресу Морские Утесы, 112.
A 20 H AU 112 SEA CLIFF. ESSAYEZ DE VENIR
- Вы еще не отправили цветы по тому адресу?
- Vous avez envoyé les fleurs? - Pas encore.
Прождав две недели, я поехала по тому адресу.
Deux semaines après, j'y suis allée.
Вы найдёте Дэну по этому адресу.
Vous trouverez Dana à cette adresse.
Вы пришли по адресу.
Vous frappez à la bonne porte.
Зайди по этому адресу.
- Voilà l'adresse.
Это ещё не всё. У меня к вам ещё просьба. Послезавтра его надо доставить в Перпиньян по этому адресу.
Il faut l'amener à Perpignan après demain, à cette adresse.
Вы не по адресу.
Vous vous trompez.
Холостыми. Ты бежишь, идешь по адресу, полученному от НФО в тюрьме, и внедряешься к нам.
Ils tirent le vide, tu t'en sors, tu te rends sur le lieu indiqué par les frères en prison et tu rejoins l'organisation pour la saboter.
Вас будут ждать по этому адресу после концерта.
- On vous attendra à cette adresse, après le concert.
Итак, увидев его сообщите по адресу Вайтхолл 1212... или в ближайший полицейский участок.
Si vous l'apercevez contactez-nous sans tarder en appelant Whitehall 1212 ou votre commissariat.
Сегодня в 11.50 я обнаружил тело вашей жены, Берил Эванс, спрятанное в прачечной по адресу Риллингтон Плейс, 10, Ноттинг Хилл.
"À 11 h 15, le corps de votre femme, Beryl Evans, a été découvert, " caché dans la buanderie au 10 Rillington Place, Notting Hill.
Тело вашей дочери, Джеральдин Эванс, было найдено по тому же адресу.
" Ainsi que celui de votre petite fille, Géraldine.
Черт! Я проверю тебя по этому адресу в Бронксе.
Je pars vérifier cette adresse.
Вы попали по адресу, офицер. Это и есть 9-ая улица.
Il y en a bien un.
Сходите вот по этому адресу...
Allez à cette adresse...
Мой достопочтенный отец, так как ваша дверь заперта для меня, покорно прошу вас, чтобы тот, кто придет третьего числа, был направлен ко мне, по адресу...
"Mon père vénéré, puisque votre porte m'est fermée je vous demande humblement que celui qui se présentera chez vous le 3 me soit à moi-même... adressé."
Вы обвиняетесь в краже 50.000 йен у семьи Мацусита проживающей по адресу : 2-14, Минатомати, Тиба.
Mon nom est Aihara. Je suis avocat. Maître Kubota m'a demandé de faire libérer Tsutomu.
А теперь, пожалуйста, пожалуйста, пошлите машину по адресу 2340 Франциско.
Mais je vous en prie.... envoyez une voiture au 2340 Francisco!
Но вы пришли по-адресу...
Le roi est momentanément indisposé. Vous êtes bien chez lui.
Нет никакой квартиры по адресу, который вы мне дали.
Il n'y a plus rien à l'adresse que vous avez donnée.
Я, Махмут Золь, сын отца Сейфы и матери Зайнебы, урождённой Хатибович, родившийся в 1920 году, проживающий в Сараево по адресу улица Франца Прешерна, дом номер... 24.
Je soussignà ©, Mahmut Zolj, fils de Sejfo Zolj, et Zejneba, nom de jeune fille, Hatibovic, nà © en 1920, rà © sident à Sarajevo, rue France Preseren, numà © ro... - Trente quatre.
Отправляй их по адресу нашего нового дома.
Surtout pas chez nous.
Кто живет по этому адресу?
Qui habite à cette adresse?
Ты пришел по верному адресу, мой мальчик.
Tu ne pouvais pas mieux tomber, mon garçon.
Отправляйте письма по этому адресу в Дании.
Vous pouvez faire suivre les lettres à cette adresse au Danemark.
Слушай, встречаемся по этому адресу.
Ecoute-moi. Tu me retrouves à cette adresse.
Возможно, вы посылали их не по тому адресу, потому что я ничего не получал.
Pas à la bonne adresse, alors! Je n'ai rien reçu.
Вы почти по адресу.
Lui. Il est par ici quelque part.
Уверен, что отправил его по нужному адресу?
- Tu es sûr d'avoir la bonne adresse? - Tu l'as eu.
Мы должны розыскать ее, давай проверим кто живет по этому адресу
Il faut voir si elle est à cette adresse
Обратившись по этому адресу Элиза Данн может получить выгодную для себя информацию.
Si Eliza Dunn veut bien contacter cette adresse, on lui fera part d'une nouvelle à son bénéfice.
Если Вам это удобно, он просил бы зайти по указанному адресу в 9.30 завтра в четверг вечером.
"Si cela vous convient, il souhaiterait " vous voir à l'adresse ci-dessous jeudi à 21 h30.
Отвезите его по этому адресу.
- Qu'en fait-on?
Нет, по адресу : 975, Гленвуд,
Non.
Что у нас по этому адресу?
Qu'y a-t-il au 3, rue des glycines?
Если вам что-то нужно, вы пришли по адресу.
TA GUEULE..
Приходи по адресу, который я дала. Я повторю :
Je te redonne mon adresse :
Я таки попал по адресу?
Suis-je...
Вопрос не по адресу.
- Cherche pas.
Ќасто € щим информирую вас, что властью, данной мне разделом 47 параграфа 7 приказа — овета є438476, мистер Ѕаттл, јрчибальд, проживающий по адресу Ўангрила "ауэрс, приглашаетс € дл € оказани € содействи € ћинистерству" нформации по вопросам,
Je vous informe, qu'en vertu de l'article 47, 7 de l'Ordre du Conseil? 438476