Актив Çeviri Fransızca
145 parallel translation
Мне кажется, что после моего ухода ты позволил свалить на тебя дела, много дел, которые тогда распределялись на весь актив - и партийный и профсоюзный, и на администрацию, правда?
Je crois qu'après mon départ tu as pris sur toi plein de choses qu'on partageait avec les militants du Parti, des syndicats... et avec l'administration, n'est-ce pas?
Я захватил ваш наиболее оцененный актив.
J'embarque aussi ton bien le plus précieux.
И в дальнейшем следи за своим "дружком", это твой самый ценный актив.
Prends soin de ton zizi, c'est ton bien le plus précieux.
- И он сказал, что ты актив, а ты пассив.
Et il dit que tu fais la gonzesse, et toi le mec. Je fais la gonzesse?
Мы ценный военный актив, миллиарды долларов были потрачены на исследования.
On est un atout de taille. On représente des milliards de dollars.
Скажи, ты пассив или актив?
Tu es dessus ou dessous?
- Что, актив?
- Dessus?
- Актив или пассив?
- Dessus ou dessous?
Если моя терминология верна, я актив.
Si ma terminologie est correcte, je suis dominateur.
Мой актив очень встревожен.
Mon groupe est consterné.
- Актив хочет знать, что происходит.
Lisbeth t'attend au bureau.
А вдруг ты заядлый актив?
Peut-être que t'es un actif.
В списке есть актив, которого никогда не видели.
Il y a un frère que personne n'a jamais vu.
Это то, что ты должен знать как минимум как актив.
Tu ne dois savoir ça que si tu es actif.
Рамиреса всего неделю, и мой актив тут же совершил изнасилование?
Je remplace Ramirez une semaine et mon agent invente le viol?
И наш спящий актив отлично справился?
L'affaire est réglée, madame.
Мне не нужен один актив,
Un seul Actif ne suffit pas sur ce coup.
Мне нужен Актив.
- J'ai besoin d'un actif.
И наш спящий актив отлично справился?
Et notre agent dormant? fonctionne parfaitement.
У нас есть актив, который действовал не по плану.
Un agent a quitté une mission
Я не хочу докладывать о том, что мой актив попросил тост, и отправлять ее в Аттик.
J'ai pas envie de signaler que mon agent a demandé des toast et le voir être envoyé au grenier.
Это что, актив, покидающий кабинет доктора Сондерс?
Est-ce un agent qui quitte le bureau du Dr. Saunders?
У нас тут актив шатается, где не надо, сначала проверьте необслуживаемое помещение.
Nous avons un agent rebelle. Verifiez en premier le réseau électrique.
Актив не осуждает, не притворяется.
Un agent ne juge pas, ne fait pas semblant.
Мы едем в Колорадо, чтобы изучить паранормальную актив....
On va au Colorado enquêter sur un cas de... Attends.
Ты слегка превысила свои полномочия, не так ли? У вас мой актив.
Vous êtes sortis de votre juridiction?
Просто добротный актив, готовый отправиться домой.
Seulement une Active bien docile, prête à rentrer au bercail.
Это бесценный актив.
Un atout en or, j'y tiens.
Мужчина-проститутка должен быть очаровательным, терпеливым и иметь значительный актив... "
Un escort boy a besoin de charme, de patience, d'endurance et d'un atout de taille.
! Ты обращаешься с ней как с одним из своих активов, но она не актив!
Tu la traites comme une de tes possessions, mais elle ne l'est pas.
Как лидер отряда Пятой Колонны, мать Тайлера наиболее важный наш актив. против Пятой колонны.
Et comme responsable de la force spéciale, la mère de Tyler est notre meilleur atout face à la 5e Colonne.
Перси уничтожил наш актив. так что теперь я собираюсь уничтожить его.
Percy à detruit ce qu'on avait, maintenant je vais le détruire.
Ты сделал первую забастовку единственной, знаешь, что тебе понадобился бы мой актив для завершения. Почему?
T'as frappé en premier, seul, sachant que t'aurais besoin de moi ensuite.
Меллани составляет ценный актив моей команды.
Melanie est un atout.
Если это поможет в нашем деле, я могу выяснить актив ли он.
Si cela aide notre cause, je pourrais découvrir s'il préfère être dessus.
Вы единственный актив агентства, который видел Назира за последние семь лет.
Tu es notre seul indic à avoir vu Nazir en 7 ans.
Актив ЦРУ и член свиты принца.
Indic de la CIA et escort-girl personnelle du prince.
Это перспективный актив. Есть возможности развития.
Avec une belle croissance en perspective.
- Сейчас время - корпоративный актив.
Le temps est devenu une valeur d'entreprise.
- Смотри, я не актив, ты не можешь решать...
Je ne suis pas une acquisition. Tu ne peux pas décider...
Убедитесь, что это пойдет ему в актив, ладно?
Assurez-vous que ce soit lui qui en ai le mérite, d'accord?
Учитывая обстоятельства, я бы сказал, что вы — недооцененный актив.
Vu votre train de vie, je dirais que vous êtes sous-payé.
- Случайно? Более или менее. Она ликовала, потому что они только что добавили несколько опоздавших акционеров в актив к Дрешеру.
Elle se félicitait, car elle venait de récupérer des parts pour Drescher.
Так что для парня, единственный актив которого - 22 отстойных, белых фургона, это практически идеальный сценарий, и я собираюсь плыть по течению и узнать, куда меня вынесет.
Et, pour un mec dont les seuls capitaux sont 22 mini-bus blancs de merde, c'est un peu un scénario de rêve, donc, je vais tout simplement continuer sur ma lancée, voir où ça me mène.
Вы стали, как говорят в Вашей профессии, плохой актив.
Tu es devenu, comme ils disent dans votre profession, un mauvais atout.
Защищаю актив.
Je protège un atout.
Ты всегда была лесби-актив?
- Je ne veux pas toujours avoir le dessus Bien sur que si! Bien sur que si - Tu veux toujours avoir le dessus
Каждый образ, который когда-либо загружался в этот Актив - живой, и находится в сознании, в этой голове.
Il n'y a eu aucun pépin.
- Актив...
Une active, une poupée...
Это защищенный актив.
C'est un bien protégé.
Стэн... Твой главный актив - твой мозг.
Votre intelligence est votre atout.