English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ А ] / Актрисой

Актрисой Çeviri Fransızca

330 parallel translation
Надеюсь, вы простите меня за бестактность. - Я впервые говорил с актрисой.
Excusez mon embarras, mais je n'ai jamais rencontré d'actrice.
Ты же хотела быть актрисой. Вот твой шанс.
Tu voulais être actrice, prouve-le.
Он отклонил 6 моих работ. Госпожа Сент-Клер имеет сильное желание стать актрисой.
Madame veut devenir actrice.
Я согласен. Чтобы стать хорошим актером или актрисой, этого нужно хотеть больше всего на свете.
Pour devenir un bon acteur, il faut le vouloir par-dessus tout.
Терпение и труд - и ты станешь хорошей актрисой, если ты этого хочешь.
Travaillez et vous serez une grande actrice, - si c'est ce que vous voulez.
Она была величайшей актрисой.
C'était la plus grande.
Иногда во время просмотра, она сжимала мой локоть или руку, забывая, что я только её служащий. Она становилась зачарованна той актрисой на экране.
Parfois, pendant le film, elle m'agrippait le bras ou la main, oubliant que j'étais son employé, réduite à une simple admiratrice, emportée par le jeu de l'actrice.
В смысле - кинозвезду со скромной актрисой?
Un déjeuner romantique?
Лили, я уверена, ты станешь великой актрисой.
Je suis sûre que tu es douée.
И после подготовки она могла стать настоящей актрисой.
En travaillant, elle pourrait devenir une véritable actrice.
Я уезжаю в Нью Йорк. Я буду великой актрисой.
Je pars à New York, je vais brûler les planches!
Клара, неужели тебе так нравится быть актрисой?
Ça te plaît donc tant que ça d'être actrice?
Холостяк, всегда в разъездах, в Риме ненадолго... Нет ничего лучше, чем интрижка с актрисой, нет?
Pour vous, voyageur célibataire de passage à Rome, c'est amusant, une aventure avec une actrice...
Вы когда-нибудь задумывались всерьез над тем, что значит быть актрисой?
Savez-vous vraiment ce qu'est un acteur?
Можно сказать, что вы и не начинали быть актрисой.
En fait, vous n'avez pas encore commencé votre métier d'actrice.
Так вы мне советуете начать учиться, чтобы стать актрисой? Настоящей актрисой.
Vous me conseillez donc d'étudier pour devenir une vraie actrice...
Мы там встретимся с великой актрисой. Разве не чудесно?
Nous rencontrerons peut-être la grande actrice!
Она была актрисой, хорошей актрисой и замечательной женой.
Une comédienne, une bonne. C'est aussi une épouse merveilleuse.
Моя мама, к примеру, нашла кого-то для меня, а мой отец разговаривал с молодой актрисой.
Ma mère avait déjà trouvé quelqu'un pour la courtiser et mon père parlait avec la jeune actrice. Il a des tableaux dans sa chambre auxquels je ne comprends rien! Comme mon fils.
Знаешь, я всегда мечтала быть актрисой на Бродвее... с самого детства.
Tu sais... j'ai toujours rêvé d'être une actrice de Broadway. Déjà petite.
А ты, вдруг, за один день стала актрисой.
Et toi tu ne feras pas de théâtre! Pas question.
Думаешь, я не смогу стать актрисой?
Tu ne penses pas que je pourrais être l'une d'elles?
Я всегда хотела быть актрисой.
Je voulais devenir actrice.
Нет, я очень довольна моей работой. Мне было бы скучно быть актрисой.
Non, moi, je dois dire, je suis ravie de faire le métier que je fais.
Как вам нравится быть актрисой?
Qu'éprouvez-vous comme actrice?
Я. Хотела стать актрисой.
Moi... moi qui veux être actrice.
Ах, да. У меня ребяческая фантазия, будто однажды я смогу стать актрисой.
Ah oui, j'ai cette illusion enfantine qu'un jour, je deviendrai une grande vedette.
Кажется, его мать была известной актрисой.
Il paraît que sa mère était une actrice importante.
Изначально это было построено для меня когда я была детской актрисой.
On l'a construite pour moi quand j'étais enfant.
Называя ее актрисой, я имею в виду манеру говорить.
Quand je dis actrice, c'est une façon de parler.
Она никогда не была актрисой, но она умеет играть.
Ce ne sera pas une actrice de théâtre, mais elle sait jouer la comédie.
Я... пусть даже не быть актрисой.
Je... Je consentirais même à ne pas être actrice.
Во первых, я хотел посмотреть, правильно ли ты сделала... бросив меня, чтобы стать актрисой.
Pour savoir si tu as eu raison de me quitter pour être actrice...
Она стала настоящей актрисой, и я тоже.
Elle est devenue une grande comédienne, et moi aussi.
А потом я стану актрисой, у меня столько талантов все говорят,
Ensuite, j'essayerai d'être actrice, car les gens me disent que j'ai un talent naturel.
Я не хочу чтобы ты была актрисой. Хочу чтобы ты стала Верховным судьей или врачом. Знаешь, в шоу-бизнесе человек человеку - волк.
Pire, des carnivores qui ne retournent pas les appels... les appels des autres carnivores.
Да почему домохозяйка не может быть актрисой?
Je ne suis pas la seule actrice mariée
Если тебе интересно, кто станет лучшей актрисой, то тебе пора идти.
Vous devez être à votre place pour l'Oscar de la meilleure actrice.
ѕродолжай учитьс €. " когда-нибудь ты станешь великой актрисой.
Continuez. Vous deviendrez une grande actrice.
Для меня было дешевле, когда она была актрисой.
Ça me coûtait moins cher lorsqu'elle était actrice.
Я собираюсь стать актрисой. Браво.
Bravo!
Это было бы идеально... потому что она актриса, хочет стать актрисой...
Et c'est parfait parce qu'elle... aspire à être comédienne.
Я могла бы стать актрисой.
Je pourrais être actrice.
Дион намерена стать лучшей драматической актрисой в Долине. Хей, Саммер.
Dionne s'entraîne pour l'Oscar de la meilleure actrice.
Говорит, она переехала в Нью-Йорк, собиралась стать актрисой.
Il a dit qu'elle est partie à New York. Elle voulait devenir actrice.
У вас есть все что бы быть актрисой.
Vous avez tout.
Расс, я собираюсь стать актрисой в Нью Йорке.
Je vais être actrice à New York!
Я, которая мечтала о вечной любви, и он, который хотел только интрижки с актрисой.
Moi qui croyais à l'amour éternel!
А у вас не было желания стать актрисой?
Mais, dites-moi, vous n'avez jamais pensé à être comédienne, vous aussi?
Я думаю, когда вырасту, захочу стать актрисой.
Le monde du spectacle, c'est la jungle!
Э, ну, я была актрисой некоторое время.
J'ai été actrice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]