Ангелы Çeviri Fransızca
806 parallel translation
Для вас, мой друг, это ангелы смерти.
Pour vous mon ami, ce sont les anges de la mort!
- И пусть ангелы хранят вас.
- Et que les anges bercent votre repos.
АНГЕЛЫ С ГРЯЗНЫМИ ЛИЦАМИ
LES ANGES AUX FIGURES SALES
Вам помогают ангелы, мисс Мелли.
Les anges doivent combattre à vos côtés.
Кто? – Тракерна унесли ангелы, Джосс.
Oui, mais il est vivant!
- "Мужчина..." - "... и женщина едины, как ангелы ".
- Un homme et... - Un homme et une femme, unis tels des anges.
Даже ангелы порой спускаются с небес.
Les anges redeviennent femme, tôt ou tard.
И того, у кого хорошая жена, хранят ангелы.
"Qui bonne épouse a, le Paradis possède."
Ангелы не пьют алкоголь.
Un ange ne boit pas d'alcool.
Я не просил, чтоб мне были видения. Не моя вина, если я слышу голоса, если мне является Пресвятая Дева, если черти и ангелы ценят мою компанию.
Qu'y puis-je si j'entends des voix,... si la Sainte Vierge, les anges et les démons aiment ma compagnie?
Падет ночь после Судного дня, и на землю спустятся ангелы, и разверзнутся гробы.
Le jour du "Jugement dernier" approche. Les anges arrivent, les tombes s'ouvrent.
Ангелы? Или Бог? Или Дьявол?
Les anges, Dieu, Satan, le néant?
Мягкие облака, золотые лестницы, глас трубы и ангелы.
Des nuages cotonneux, des escaliers dorés, des trompettes, et des anges.
КОГДА АНГЕЛЫ ПАДАЮT
QUAND LES ANGES TOMBENT
Ангелы!
L'Angelus!
Если вы не примете это предложение, вы будете неблагодарнейшей и глупейшей дувчонкой, и ангелы будут плакать от вашей глупости.
Si vous refusez cette offre, vous serez la dernière des ingrates... et les anges pleureront par votre faute.
- Ангелы!
- Angelot!
Есть британцы-ангелы, а есть уроды.
Il y a de tout chez les Anglais.
Они ангелы, точно.
Ils sont anges, exactement.
Как красивы они бы ни были, японские дети, они никогда не ангелы.
Tout beaux qu'ils soient, les enfants japonais, ils ne sont jamais des anges.
Жестокие Ангелы ( VIOLATED ANGELS ) produced and written by Koji WAKAMATSU
OKASARETA HAKUI Les Anges Violés Produit et écrit par Koji WAKAMATSU
Мы медсестры, Ангелы в белой одежде.
Les infirmières. Nous sommes des anges en blouses blanches.
Ангелы только женщины?
Donc, seules les femmes sont des anges?
Ангелы в белой одежде всегда женщины.
Les anges en blouses blanches, oui.
Пусть ангелы охранят всех кто едет в нем, от опасностей.
Envoyez vos anges gardiens afin de protéger tous ses passagers du danger.
" Иди и убий... а когда возвратишься, мои ангелы перенесут тебя в рай.
'Va et tue. Lorsque tu reviendras, mes anges t'emmèneront au paradis.
И, наконец, Дункан был как правитель... так чист и добр, что доблести его как ангелы, вострубят об отмщенье И в буре жалости родитсявихрь И явит облако с нагимммладенцемм
Et, de plus, Duncan a fait usage si doux de ses pouvoirs... a été si limpide en son règne... que, comme autant d'anges à voix de bronze, ses vertus sonneront... la damnation, au Jugement, de celui qui l'aura tué.
Михаил и Ангелы его воевали против дракона.
" Et il y eut la guerre dans le ciel.
Ничего. Дети как ангелы.
Ca nous arrive à tous, même les anges le font.
- Падре... - Это наши ангелы-хранители, сэр.
Voici nos anges gardiens..
Могут мертвые восстать прежде, чем ангелы вострубят?
Les morts peuvent-ils se lever avant que la trompette des anges sonne?
Сами ангелы говорят вам "нет".
Même l'ange dit non. - Je le sens pour vous.
О, ангелы...
Ce ne sont que des décorations, Mary.
Все они - ангелы небесные!
Ce sont tous des anges du Ciel.
P.S. Ангелы не трахаются.
P.S. Les anges ne baisent pas.
Посмотри на этих козлов, стоят как ангелы.
Regardez-moi cette bande de faux culs! Ils sont beaux... et le plus beau,
"В ярости Ангелы пали..."
" Les anges ardents tombèrent.
Скоро будут Голубые Ангелы.
Les Blue Angels vont arriver.
Все небесные ангелы, должно быть, завидуют вашей красоте.
Tous les anges du paradis doivent vous envier votre beauté.
Это ангелы, мамочка?
C'est des anges maman?
Видишь? Ангелы везде.
Tu vois, les anges sont partout...
Мы ведем наш репортаж с центрального стадиона Лос-Анжелеса где "Калифорнийские Ангелы" встречаются с "Морскими Волками" из Сиэтла. Вас ожидает грандиозное шоу, в борьбе за первое место в Американской лиге Западного Дивизиона...
Nous sommes en direct du Big A, où les Angels de Californie rencontrent les Mariners de Seattle dans ce match décisif de la ligue américaine.
Дамы и Господа! А сейчас... на поле приглашаются : ваши любимые "Калифорнийские Ангелы"!
Mesdame et Messieurs, les voici qui entrent sur le terrain, les Angels de Californie!
После того, как "Ангелы" заняли свои места на поле. Все готовы для "первого вбрасывания" право которого, предоставляется Королеве Англии...
Pendant que les Angels se placent sur le terrain, la cérémonie de la mise en jeu va avoir lieu avec la Reine d'Angleterre qui va lancer la balle.
Ангелы дали волю ветрам на краях земли.
Les anges ont lâché les vents des quatre coins de la terre.
Пошли, они будут наши ангелы!
Qu'ils viennent avec nous, ils seront nos petits anges!
Кто знает, кто такие ангелы?
Qui sait ce que sont les anges?
Пусть ангелы ведут тебя к священным вратам.
Que les anges.. .. te conduisent au paradis.
Я 16 лет с ним маялся, а они явились, как ангелы!
Ils ont le beau rôle.
И с ним ангелы он был хорошим сыном.
C'était un bon garçon
Ангелы рыдали.
Les anges ont pleuré!
ангел 1165
ангелочек 65
ангел мой 78
ангела 82
ангел смерти 55
ангелов 40
ангелом 28
ангелок 20
ангелус 65
ангел музыки 16
ангелочек 65
ангел мой 78
ангела 82
ангел смерти 55
ангелов 40
ангелом 28
ангелок 20
ангелус 65
ангел музыки 16