Анне Çeviri Fransızca
317 parallel translation
Да, ты можешь позволить Анне остаться, но тебе придется уволить Дэйва и Мэри.
Vous pourriez garder Anna, mais laisser partir Dave et Mary.
- Анне.
À Anne.
- Ну, Золушка, ну, помоги Анне, ну по...
Mais, Cendrillon, aide Anne, mais...
Помоги Анне!
Aide Anne!
Она из любви к отцу помогла Анне надеть туфельку.
Pour l'amour de son père elle a aidé Anne à mettre cette chaussure.
И Анне... Неразумно... И полиция поверила тебе?
Les policiers t'ont cru?
Так вот как они узнали об Анне?
Anna a été arrêtée...
Когда думаю, что то же самое ты говорил Анне... Кто знает, сколько раз...
Combien de fois as-tu dit tout ça à Anna?
А что вы думаете об Анне?
Et Anna, qu'est-ce que vous en pensez?
Сол, скажи Анне, что я приходил.
Sol, dites à Anna que je voudrais la voir.
- Джэк, скажи Анне, что я хочу ее видеть.
- Jake, je veux voir Anna, dis-le-lui. - Non, laisse Anna tranquille.
Эдвин... меня всегда интересовало, что будет, если Вэл Роджерс узнает о своем сьIне и Анне...
Je me suis souvent demandé si Val Rogers... est au courant, pour Anna et son fils.
- Не знаю. Что тьI хотел передать Анне?
Quel message deviez-vous transmettre à Anna?
ВьI знаете, что Джэк испьIтьIвает некие чувства к Анне Ривз и уже очень давно.
Voyez-vous, depuis très, très longtemps... Jake entretient une liaison avec Anna Reeves.
Нет, я дал час Анне, чтобьI она убедила его сдаться.
J'ai donné une heure à Anna pour trouver Bubber... et l'amener à se rendre.
Я бы съездил на Собачью площадку, к Анне Семеновне, и заеду за ней.
J'aurais voulu saluer une grande amie, c'est à deux pas. Je reviendrai la prendre.
Я помогаю Анне готовить, а после ужина я гуляю с собакой или читаю, или смотрю телевизор, если показывают что-нибудь познавательное.
J'aide Anna à la maison. Je promène le chien, je lis ou je regarde la télévision.
Мне нравится в Анне стремление к правде.
Je comprends la quête de vérité d'Anna.
Да, он подарил мне эту винтовку, а Анне - пистолет.
Oui, c'est vrai, et à moi il me donna ce fusil.
Ирод был четвертовластником в Галилее, при первосвященниках Анне и Каиафе, было слово Божие к Иоанну, сыну Захарии, в пустыне.
Anne et Caïphe étaient les grands-prêtres. Cette année-Ià, Dieu confia son message à Jean, dans le désert.
Я хочу представить Вас моей жене, Анне.
Je vous présente Anne, ma femme.
Я пришёл к Анне.
Je viens pour Anna.
Эта женщина напомнила мне о моей первой девушке, Анне-Марии.
Cette femme me rappelait ma première amante, Anne-Marie.
И без всякой помощи. Видите? Это Он дал мне его, как Самуила Анне.
- L'Eternel m'a visité dans ma vieillesse comme il a fait avec Hanna, la mère de Samuel.
"Моей дочери Анне"
"Pour ma fille Ania"
"Моей дочери Анне"
"Pour ma fille Ania."
Видите? Мы наклеили Анне одну ресницу, видите разницу?
On a laissé Ana avec un seul cil, voyez la différence...
Она отвезла меня к Анне как можно быстрее.
Il voulait me ramener à Anna le plus vite possible.
Иди к Анне.
Va voir Anna.
Я расскажу вам о Донне Анне. И вы решите, отпускать ли меня.
Alors je vais vous dire, à propos de Doña Ana... et vous déciderez si je peux être libéré.
"Ой, как бы потом не забыть рассказать об этом Анне".
" "Je dois me souvenir d'en parler à Anna, tout à l'heure." "
Но я хочу поговорить о леди Анне и о том, что с ней происходит.
Je veux que tu parles de Lady Anne.
Я женюсь на прекрасной леди Анне.
J'épouserai la belle Lady Anne.
Джордж, я хочу, чтобы ты услышал, как я говорю Анне что ты хороший и порядочный человек. Подними трубку, Элейн.
Je veux que tu m'entendes dire à Anna que tu es un type bien.
Скажу Анне, что все хорошо.
Il faut que j'appelle Anna lui dire que je vais bien
Я смогу жениться на моей Анне.
Pour épouser Anna.
- Обещаю, я скажу твоей Анне.
Promis, je préviendrai Anna.
Ќа свадьбе в анне √ алилейский " исус учил мен € воскрешатьс €, но € бьл пь € ньй.
Le Christ m'a fait part du secret de la résurrection. On était aux noces de Caanan. Je me suis soûlé et je l'ai oublié.
Я обещал Анне, что не буду ее смущать.
Comme vous le savez, je ne fais pas ça tous les jours.
Сделайте одолжение не говорите Анне, что я умер вот так.
Faites-moi une faveur. Ne dites pas à Ana que je suis mort comme ça.
Возьмите себя в руки. Вы не поможете Анне, если будете так раскисать.
Alors, reprennez-vous, vous serez pas un soutient pour Anna si vous voulez saler comme ça.
Скажите Анне, чтобы зашла ко мне, когда ей станет лучше.
Dites à Anna que je serai ravie qu'elle vienne me voir de temps en temps quand elle ira mieux.
Не могу удержаться от слёз, когда говорю об Анне.
Si on parle d'Anna, ça me fait pleurer.
Иногда... я думаю об Анне.
Parfois, je pense à Anna...
.. На самом деле Адам нашел успокоение в Анне.
"... mais à la vérité, il se sentait réconforté par Anna.
Только не говори мне, что он побежит обратно к Анне. Не знаю.
Ne me dites pas qu'il va aller se consoler auprès d'Anna.
Кэллоуэй, вы могли бы помочь Анне?
Ne pouvez-vous rien faire pour Anna?
Анне час, чтобьI она нашла его и уговорила сдаться.
Pour l'aider, j'ai juste donné une heure à Anna... pour trouver Bubber afin qu'il puisse venir se rendre.
Алан, обещай, если я не переживу этого, ты скажешь Анне.
Promets, si je n'y arrive pas, de prévenir Anna.
- Анне Берг?
Anna Berg?
При том, что его чувства к Анне были бесспорны...
On peut...