Бабушку Çeviri Fransızca
711 parallel translation
Ты и свою хромую бабушку заставишь выплясывать ради этой газеты.
Tu tuerais père et mère pour ce journal.
— Угу. Если любишь меня, если я сделала хоть что-нибудь стоящее для тебя, ради всего святого, возьми бабушку с собой.
Si tu m'aimes, si je t'ai jamais rendu service, je t'en prie, emmène ta grand-mère!
- Мэр сейчас и родную бабушку казнит.
Le maire est capable de tout pour être réélu.
Я бы продал бабушку за стакан, хоть очень её люблю.
Je vendrais ma grand-mère pour un cocktail.
А вы похожи на свою бабушку, миссис Тимберлек.
Vous, de votre grand-mère, Mme Timberlake.
А теперь он лечит мою бабушку.
C'est lui qui soigne ma grand-mère à présent.
Когда наверху звонят, тут ничего не слышно. Надо думать, прежде чем будить бабушку среди ночи.
Quand ça sonne en bas, on n'entend rien en haut.
Она не может покинуть ( вою бабушку. Они заботяпя о ферме.
Elle ne peut laisser sa grand-mère seule avec la ferme.
Парень в Дэмойне напал с паяльной лампой на свою бабушку.
Un garçon de Des Moines a menacé sa grand-mère d'un chalumeau.
Дедушка, поцелуй бабушку
Papi, embrasse mamie.
При подобных обстоятельствах, я бы поместил сюда и родную бабушку.
Dans de telles circonstances, j'internerais ma grand-mère.
Бабушку очень увлекали эти рассказы, которые я едва понимала, вся во власти своих мыслей.
Elle était captivée par ces récits que je comprenais à peine, tant j'étais prise dans mes pensées.
Он не смог бы поймать и собственную бабушку.
Il ne rattraperait pas sa grand-mère.
Знаете, это я в первый раз в жизни баюкал бабушку.
C'etait ma premiere fois avec une grand-mere.
Когда она увидела бабушку вблизи, та показалась ей страшной, и она спросила : " Бабушка, зачем тебе такие большие глаза?
Ça l'intriguait, sa grand-mère était un peu drôle. Elle lui dit : "Grand-mère, comme vous avez de grands yeux!"
- Засадите за работу бабушку... всех!
alors mettez-y le pépé, la mémé, mettez-y tout le monde, voilà
Так и знай. Порадуй бабушку.
Ta vieille mamie est fière de toi.
- Хочешь посмотреть маленькую бабушку?
- Tu veux voir la petite mémé?
Справедливо считают бабушку мудрейшей в море.
Ça c'est bien notre grand-mère bien-aimée.
Президент Франкенштейн назначил мою бабушку Томасину Пэйн на пост министра внутренней безопасности.
Le président a nommé ma grand-mère, Thomasina Pain, au poste de Ministre de la sécurité domestique.
Я увижу бабушку, Вики?
- Pas tout de suite.
Я любила мою бабушку. Я знаю, что это так.
- J'aimais ma grand-mère.
ПОНИМАЕТЕ, ОНИ ДОЛЖНЫ ПОЛЮБИТЬ ВАС, КАК БАБУШКУ
Comme si vous étiez leur grand-maman.
Нет, нет, он убил Розину и бабушку.
Non non, il a tué Rosine et la grand-mère.
Он начал кричать на Розину, на бабушку, потому что они не собрали зелёную фасоль раньше.
Il s'était mis à crier après Rosine, après la grand-mère, parce qu'elles n'avaient pas cueilli plus tôt les haricots verts.
Поэтому за меня, за мою мать... за мою бабушку, за моего отца, дядю и ради общего блага... я должна сейчас же убить тебя и твоего братца.
Aussi, pour mes mère, père, oncle, parrain et pour le bien commun, je dois vous tuer, toi et ton frère!
Они даже и пальцем не пошевелят, чтобы спасти собственную бабушку от прожорливого заглотозавра с Траала, если распоряжение по этому поводу не будет подписано в трех экземплярах, заверено, оформлено, потеряно, найдено, послано в вышестоящую инстанцию, снова потеряно, положено под сукно и, наконец, сдано в макулатуру.
Ils ne lèveraient même pas le petit doigt pour sauver leur propre grand mère des griffes du hanneton glouton de tron sans un ordre signé en trois exemplaires, envoyé, renvoyé, requis, perdu, retrouvé et enfin enterré dans la tourbe pour trois mois avant d'être recyclé comme allume feu.
Ещё один рыночный товар высокого качества для Библброкс энтерпрайзес ] Легче всего раскрутить вогона на выпивку, засунув палец ему в глотку. А привести его в ярость легче всего, скормив его бабушку прожорливому заглотозавру с Траала.
Le meilleur moyen de se faire payer un coup par un Vogon est de lui enfoncer dans la gorge.... et le meilleur moyen de l'ennuyer est de donner sa grand mère en pâture au hanneton glouton de tron.
Да, он продаст родную бабушку за два пенса и будет корчить из себя праведника.
Il vendrait sa grand-mère pour des radis. Il avance à coup de baratin.
Когда увидишь бабушку, не забудь ее поцеловать.
N'oublie pas d'embrasser ta grand-mère quand tu la vois.
Ага, продадим твою бабушку, чтобы купить жемчуг.
On vendra ta grand-mère pour acheter Ies perles. Et Ia tienne aussi!
Я хочу увидеть эту мертвую бабушку лично. Эд?
Je veux voir le corps de cette grand-mère de mes propres yeux.
И ее бабушку тоже.
- Et sa grand-mère aussi.
Просто никто не посмел обвинить Суберана и защитить чужака. Он ненавидел мою бабушку и поклялся ей отомстить.
Si vous saviez qu'il y en avait une et que vous n'avez rien dit... au bossu, vous êtes responsables de sa mort.
Ага... ага... позови бабушку, O.K.?
Passe-moi ta grand-mère.
Папа, ты любишь бабушку?
Papa, tu aimes mamie?
Бабушку держали под стражей.
" Mamie a été placée en détention.
Искренне благодарю дедушку Нанни, бабушку Сину, дедушку Джиджи, царствие им небесное.
Merci de tout mon cœur, à grand-père Nanni, à grand-mère Sinna, au grand-père Gigi, le ciel vous a emportés.
Про... Про твою маму и про твою... твою бабушку.
De ta mère et de ta... ta mamie.
Если бы на рынке был спрос на старух, ты пропихнула бы свою бабушку первой.
Tu vendrais ta propre grand-mère.
Я навещаю бабушку с дедушкой, они едят большие сандвичи с грудинкой. Я сижу с морковкой.
Mes grands-parents, ils mangent des sandwichs au bœuf ; moi, une carotte.
Как и мою бабушку.
Comme moi et comme ma grand-mère.
Жако часто навещал свою бабушку и ходил в кино.
Jacquot visitait souvent sa grand-mère et il allait beaucoup au cinéma.
Поцелуй бабушку.
Embrasse ta grand-mère.
Ты нас использовала, меня и свою бабушку! Нет, оставь мою бабушку в покое!
Non, ma grand-mère était d'accord.
Да нам нужен надежный юрист который мог бы наступить ради нас на свою бабушку
On trouvera un avocat qui en veut. Qui piétinerait sa grand-mère!
Да он бы сдал маму, папу, бабушку в 2 трусах и короля, блядь, Сиама, если что-нибудь знал о них.
Il vendrait père et mère et le roi de Siam s'il pouvait.
[Skipped item nr. 57] давайте помянем минутой молчания бабушку Глэдис.
En attendant nos tartes, consacrons une minute à nous rappeler grand-tante Gladys.
Как бы я хотела иметь такую бабушку, как вы!
Et toi?
Я люблю мою бабушку. Можешь сказать это ей, если хочешь, милая.
Si vous voulez, vous pouvez le lui dire, mon petit.
Мою бабушку!
On ne devait.. .. rien céder!