English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Бедняк

Бедняк Çeviri Fransızca

70 parallel translation
Богач, бедняк, попрошайка, вор.
Homme riche, homme pauvre, mendiant. - Voleur.
Аники крошка, аники бобо, пташку поймай за коготок. Солдат, моряк, богач, бедняк, полицейский, вор.
Aniki bébé, Aniki bóbó oiseau, cabot, pipeau, violon, saumon, sacristain tu seras gendarme.
Когда б не пышность, этакий бедняк, Работой дни заполнив, ночи — сном, Во всём счастливей был бы короля.
A part le cérémonial, un tel miséreux qui travaille le jour et dort la nuit, a de l'avantage sur un roi.
Ее муж, бедняк, работает... мусорщиком. Им едва хватает денег, чтобы покупать лекарство... очень дорогое.
Elle a quatre enfants, son mari est un pauvre éboueur, et il gagne juste de quoi acheter à manger.
Это мальчишка-бедняк. Он сам сдастся.
C'est un pauvre gars.
Если бы бедняк из твоей деревни женился на мне, я бы не жаловалась.
Le plus mesquin de tes compatriotes ne regretterait pas de m'épouser.
Я бедняк! Я бедняк! Но я никогда не делал ничего противозаконного.
Je ne suis peut-être qu'un coupeur de bois, mais j'ai toujours été honnête!
Художник-неудачник, бедняк в дырявых штанах, он никогда не забудет людей, которые ему помогли.
Un artiste manqué si on veut. Pauvre et misérable Avec les pantalons troués... mais je n'ai pas oublié les bienfaits reçus
Недостойный бедняк, вот кто.
Oui, quoi? Je suis le pauvre pas méritant.
этот седовласый и оборванный бедняк?
Quoi? Ce vieil homme? Cette tête grise et usée?
- Твой отец богач или бедняк?
- Ton père est riche ou pauvre?
- Бедняк.
- Pauvre.
Он - бедняк.
Pauvre.
Сколько зарабатывает твой бедняк?
Ça gagne combien?
Бедняк обязан выживать.
Les pauvres continuent à s'accrocher
Tы у меня еще попляшешь. Что же получается, раз ты бедняк, ты должен терпеть, что какая-то безмозглая бабенка гадит тебе на голову?
Il y a une limite à ce qu'un pauvre diable peut mettre en place avec...
Он не хочет даже, чтобы бедняк остановился в тени и предъявил ему счёт...
Il ne veut pas non plus qu'un pauvre s'arrête à l'ombre et lui demande compte...
- Разве не видишь, что беден? - Кто бедняк?
Qui est pauvre?
До этого никто так не исполнял моих приказов, потому что я обычный бедняк.
Avant cela, je n'avais jamais pu faire accepter mes vues. Les gens m'obéissaient de manière hésitante.
Бедняк живёт в лишениях Там мёрзнут даже мышки!
- Pauvres, nous vivons dans l'indigence
Какой-то холоп владеет замком? ( gueux : как "холоп", "жулик", "мошенник", так и "бедняк", "нищий" )
Un gueux possède le château?
- Фу! Холоп! - Ну и что, что бедняк?
Un gueux!
Я разорен... обесчещен... бедняк... отверженный.
Je n'ai plus rien. Je suis ruiné, un indigent, un paria.
Я бедняк.
Un pauvre.
И бедняк говорит богачу : "Что ты купил жене в этом году?"
Le pauvre : "Qu'as-tu acheté?"
Бедняк спрашивает : "А зачем все сразу?"
Le pauvre : "Deux cadeaux?"
Бедняк говорит : "Не понравятся тапочки - пусть сама себя трахает".
"Si elle aime pas les mules, elle peut se faire mettre."
Он бедняк, а парень, который избил его - нет
Moi, je ne tabasse pas les gens.
Я не богач, ты не бедняк, это не обноски.
D'abord, je suis pas riche, et c'est pas une vieille fringue :
Но он бедняк, и это твоя вина.
Mais il est pauvre, et c'est votre faute.
Нет, нет! Я бедняк, шутить не буду.
- Un mec fauché, ça plaisante pas.
Я не бедняк!
Je suis pas pauvre.
Сама идея, что Тимоти на своих делах сколотил большие деньги, абсолютно нелепа, потому что он был самый настоящий бедняк.
"II se fiche de la réalité." L'idée que Timothy soit devenu riche en accomplissant sa tâche est ridicule. C'était quelqu'un de très pauvre.
... но каждый бедняк с улицы, может найти надежду здесь.
Mais ce pauvre garçon a trouvé de l'espoir ici.
А ты, ты и ты - богач, бедняк, нищий, вор.
Vous et vous et vous riche, pauvre, mendiant, voleur.
Я скажу тебе, что думаю, что я бедняк.
Je te dis que je suis pauvre.
Но ведь бедняк может разогреть свой ужин лишь здесь в этот святой день недели.
Et vous cherchez encore à fermer leur seul endroit Dans lesquels ils peuvent réchauffer leurs maigres repas chaque semaines.
Она богата, ты бедняк.
Elle est riche, vous êtes pauvre.
Богач иль бедняк ты, старик или млад
¶ Riche ou pauvre, vieux ou jeune ¶
Сейчас я нуждаюсь... Я бедняк.
Si je me fais gauler... je rate tout...
Так сказал бедняк.
- EAU PIPI - CACA Comme je disais...
Твой папа не бедняк.
Ton père est riche.
"Когда в Гималаях встречает бедняк медведя-самца..."
" Quand dans l'Himalaya, le paysan voit un ours fier et immense...
" Когда в Гималаях встречает бедняк медведя-самца, он криком его пугает, и бежит тот от наглеца.
"Quand dans l'Himalaya, le paysan voit un ours fier et immense, " il hurle pour effrayer le monstre... "
- Бедняк.
Le Pauvre
Меня только что опустил бедняк.
Je viens juste de me faire abattre par une pauvre personne.
А из лесу шёл бедняк,
♪ Lorsqu'un pauvre homme apparut ♪
Солдат, моряк, богач, бедняк,
Gendarme!
"Когда бедняк ест цыплёнка... один из них непременно хворый".
Comme dit la Bible :
Бедняк!
Menuisier pauvre de profession?
Бедняк!
Pauvre personne!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]