Безумные Çeviri Fransızca
471 parallel translation
Вы уже потратили целое состояние на его безумные идеи.
Vous avez englouti une fortune dans ses idées idiotes.
Это неправильно, это неправильно тратить все мои деньги на твои безумные наряды.
Ce n'est pas bien, pas bien Je dépense tout mon argent Dans tes vêtements chic
Друг втравил меняя в безумные схемы продажи устройства, которое он изобрел.
Un type m'a embobiné dans une vente promotionnelle de machines
Они все такие же безумные, как шляпники.
Ils sont tous fous.
- Ох уж эти безумные ковбои!
Des espèces de cow-boys.
Не бояре вы думные, а старики безумные, срам глядеть на вас!
Honte à vous, vieillards inconscients.
Я хочу удостовериться, что мой трос свободен и когда дам команду, тащите меня как безумные.
Je veux m'assurer que mes cordes sont dégagées. Et dès je vous donne le signal, vous amorcez la remontée comme des fous.
Дураки. Безумные дураки.
- Les idiots.
Это больше, чем мы заработали бы, даже если сложить все наши безумные затеи.
Plus d'argent qu'on n'en a jamais imaginé, dans nos plans les plus fous.
Эти переходы из Вселенной во Вселенную, безумные разговоры об убийстве существа, которое уничтожит нас, но зачем?
Ce franchissement d'univers. Cette histoire de créature qui détruit des civilisations. Dans quel but?
Почти безумные.
Ils se comportent comme des fous.
Чтобы разобраться со всем до конца, хочу сказать, что больше не собираюсь помогать деньгами на твои безумные экспедиции по всему миру, чтобы доказать твою дикую теорию о происхождении человечества.
Que les choses soient claires. Tout ce que j'ai fait n'implique pas que je vais continuer à financer tes ridicules expéditions pour tes théories fumeuses sur l'origine de l'homme.
Tы когда-то смотрела в ином свете на безумные вещи, видя их нормальными?
Tu as jamais vu un truc absurde qui devient logique sous un autre angle?
Они безумные.
Ils sont fous.
Если гравитация одержит верх, начнутся странные события, еще более безумные, чем у Алисы в Стране Чудес.
Si la gravitation dominait, cela provoquerait un événement... plus étrange que tous ceux du Pays des merveilles.
Худшим был бизнесмен из Будапешта и его безумные фантазии.
Le pire c'était cet homme d'affaires de Budapest et ses fantasmes de dingue.
- Почему ты говоришь такие безумные вещи?
- Pourquoi dis-tu cette bêtise?
у него были длинные волосы, и безумные идеи, и он не всегда делал то, что другие считали верным.
Il avait de longs cheveux et des idées folles. Il faisait pas toujours comme tout le monde.
- Это были безумные времена.
C'était une période dingue...
Доктор Райнгольд, скажите мне, они безумные? Безумные?
Dr Reingold... sont-ils fous?
У тебя самые безумные идеи...
Tu as parfois de ces idées.
Придется предупредить остальных подружек, чтобы не приезжали. - Безумные выходные придется отложить. - Самомнения у тебя хоть отбавляй.
Je vais devoir décommander toutes mes autres copines tu te crois malin.
Безумные вещи.
Il fait faire des choses idiotes.
Иногда под давлением обстоятельств люди совершают безумные поступки.
On n'est pas parfaits. Soumis à ce genre de stress on fait des choses... On ne sait pas...
Она тратит безумные деньги.
Elle claque un fric fou.
Линг сделает мне прическу, и мы с Рене будем ходить на безумные свидания и парень, который меня ищет.... я найду его.
Ling va me coiffer. Renée et moi, on va à la pêche aux mecs. Et celui qui rêve de moi, je le trouverai.
Да, слушай, смотри, насчет свадьбы, знаешь, это были безумные времена, и знаешь, может быть что-то вышло из под контроля.
Ouais, à propos du mariage... C'était une soirée folle, et j'ai peut-être un peu perdu les pédales.
Чудаки, психи, экстремисты и безумные крайние это постоянные и неизбежные побочные продукты демократии. Так же как порнография неизбежна из-за свободы слова.
Cinglés, extrémistes, éléments incontrôlables... autant de dérivés de la démocratie... comme la pornographie naît de la liberté d'expression.
Безумные восьмерки?
Belote?
- А почему ты приходишь ко мне... и рассказываешь всякие безумные истории?
Pourquoi me raconter ces bêtises?
Эти безумные гуси... всегда доводили меня до полуобморочного состояния.
Cette oie folle... Elle m'a toujours troublé et m'a donné des vertiges.
Безумные глаза. Он подошел к ней, они немного поговорили.
Barbu, regard de taré, il l'a abordée et ils ont parlé.
- Среднего роста безумные глаза.
Taille moyenne.
Но там были такие безумные вечеринки!
Mais il y avait des fêtes extras! Whoo!
Отвратительно безумные.
Epouvantable jusqu'à la folie!
Ты была намного красивее тех женщин, и я не прикалываюсь... или как вы там, безумные англичане, говорите.
Tu étais de loin la plus belle femme dans cette pièce, et je ne me fiche pas de toi.
Начинаешь представлять всякую всячину Невозможные вещи. Безумные вещи.
On en arrive à imaginer des choses... des choses impossibles... insensées... délirantes!
Желание порождает безумные мечты.
Le desir motive des fantasmes fous.
Это всё равно что сказать, что они безумные, бессмысленные Но для него они имеют смысл, понимаешь?
Tu ne dois pas bloquer ses gestes, ça voudrait dire qu'ils sont insensés.
Безумные строфы на устах, Ветер треплет мне платье — Точь-в-точь Тикусай.
Vers insensés : Errant au vent d'automne, ressemblerais-je au poète Panier percé?
Помнишь, какие безумные причёски у нас тогда были?
Plus belle chevelure Tu te souviens de nos coiffures extravagantes?
Видишь, теперь ты сможешь накопить на колледж и мы поженимся. До меня доходили безумные слухи, что родители иногда помогают свои детям, но мне казалось, что это какая-то волшебная сказка. Ух ты.
Tu pourras financer tes études, et on se mariera.
Лучшие шоу идут в анонсы. Самые безумные, провокационные, такие чтобы захватили зрителя.
- On choisit les meilleures émissions, les plus scandaleuses, provocantes et tape-à-l'œil.
Прибыли хорошие, но не безумные.
Ça marche, sans être la folie.
Она была романтична, он коварен. Но она исполнила с ним свои самые безумные мечты.
- Avec 70 ans a tirer, pas obligés de commencer la!
Ну... мне нравятся безумные идеи.
J'aime les drôles d'idées. Qu'est-ce que c'est?
Он говорил всевозможные безумные вещи.
Il a dit des choses folles.
– Безумные люди в колпаках.
- Et avec des chapeaux ridicules.
- И эти безумные слоны! Здорово, да?
– Ça, c'est la vraie vie, n'est-ce pas?
Безумные убийцы.
Des tueurs enragés.
Нет, это безумные болельщики.
Non, c'est le foot.
безумие 718
безумно 168
безумный макс 18
безумец 112
безумный 45
безумная 45
безумен 31
безумцы 39
безумие какое 90
безумно 168
безумный макс 18
безумец 112
безумный 45
безумная 45
безумен 31
безумцы 39
безумие какое 90