Береги её Çeviri Fransızca
74 parallel translation
Береги её.
Occupe-toi bien d'elle.
Мацуи, береги её, пожалуйста.
Matsui, prenez bien soin d'elle.
Увидимся через четыре месяца. - Береги её Хорст!
Je te verrai dans quatre mois.
Лео, береги её.
- Fais attention. - À bientôt.
Ты должен её беречь, Ральф. Береги её.
Sois gentil avec elle.
Береги её, она спасла тебе жизнь!
Épouse-la. Elle vient de te sauver la vie.
Если ты нашла.. настоящую любовь, береги её,
Si vous avez trouvé le véritable amour, ne le lâchez pas.
Береги её.
Prends soin d'elle.
Она моя дочь... береги её... и уведи этого урода.
Tu veux épouser ma fille? Sois l'homme qu'elle souhaite. File!
- Береги её.
Posez cette arme!
Перед тем, как умереть, Итан Риковер сказал : "Береги её."
Quelque chose me trotte dans la tête. Juste avant qu'Ethan Rickover meure, il a dit :
- "Береги её."
1983!
Береги её.
Oui.
Ты когда жену возьмёшь, береги её.
T'as intérêt à bien traiter ta femme, le jour où tu te marieras.
Береги её.
Prends-en soin.
Береги её.
Accroche-toi à elle.
Береги её.
Prenez soin d'elle.
Так что верь инстинктам, и если считаешь, что она не врёт, то береги её.
Fais confiance à ton instinct. Si tu la crois sincère, surveille-la.
Береги её, брат.
Il faut t'occuper d'elle, mon gars.
Береги её!
A présent, garde-la en sécurité.
Береги её, потому что она может потухнуть и уступить место чему-то иному... боли.
Chérissez la, parce que cette lumière peut mourir et être remplacée par quelque chose d'autre... La souffrance.
Она хорошая женщина. Береги её. Да.
Prends bien soin d'elle.
... прошу, береги её.
Et Dan... prenez bien soin d'elle.
Да, Дэн, береги её.
Prenez soin d'elle.
Только береги ее и не сломай.
Ne la casse pas.
Береги ее, сынок.
Ne le perdez pas.
Береги свою доску, Пелле. Не сломай и не испорти ее.
Attention à pas casser ton ardoise
Прошу тебя, береги её. Береги её.
Mon plus fidèle...
Береги её.
Prends-en bien soin.
- И ты жалей ее, береги.
Passe du bon temps avec elle, aime-la.
Береги ее
Protégez-la.
Береги ее.
Prends soin d'elle.
Береги ее.
Prends soin de ta fille.
Береги ее, она хорошая девочка.
Occupez-vous d'elle. C'est une fille bien.
Береги ее, Эдвард.
- Est-ce que tu peux arrêter de penser à ça?
Бери. Береги ее. В смысле,..
Fais-y attention.
Береги ее. Она великолепна.
Prenez soin d'elle, elle est merveilleuse.
Береги её!
- Prends soin d'elle.
Так береги ее.
Chéris-le.
Слушай, ну ты береги ее, папаш.
Hé, prenez bien soin d'elle.
В общем, ты береги ее, Пожалуйста.
On aimerait que tu sois gentil avec elle.
Береги ее.
Je te la confie.
береги её!
Mana, prends soin de Mimi! Mimi, écoute bien ce que te dit Mana!
ј до тех пор береги ее как зеницу ока и не открывай.
En attendant, prends-en grand soin, et ne l'ouvre pas.
Береги ее.
Évite-lui les ennuis.
Береги себя и ее.
Prends soin de toi. Et d'elle.
Просто береги ее.
Prends soin d'elle.
Береги ее.
Cache-la.
Береги её.
Fais attention à elle.
- Береги ее.
- Veille sur elle.
Береги ее, ладно?
Tu dois la garder en sécurité pour moi. D'accord?
береги ее 28
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44