Беременные Çeviri Fransızca
86 parallel translation
Беременные женщины поправляются и хорошеют, а не худеют.
Dans ce cas-là, on prend du poids!
Особенно, беременные.
Surtout si elles sont enceintes.
Беременные женщины - к неудаче!
Etre enceinte porte malheur.
Кажется, все остальные беременные женщины заходят сюда
Toutes les femmes enceintes vont par là.
А также, как мне кажется, определённому взрослому человеку, вроде вас или вашего коллеги, не пристало волочиться за каждой студенткой, особенно если у них есть дома собственные, притом беременные жёны.
et leurs chances de remporter certaines élections. Et je pense que certaines personnes âgées, comme vous et votre collègue, ne devraient pas faire la morale à leurs élèves, surtout quand certains d'entre eux ne peux même pas mettre leurs propres femmes enceintes, et ils ne devraient certainement pas faire
Беременные женщины иначе на жизнь смотрят.
- Quand on s'apercoit qu'on est enceinte, c'est genial.
Если бы мы отвергали всё, только потому, что республиканцы считают эти слова глупыми у нас были бы беременные подростки и никакой медицинской помощи.
Si on avait déclaré forfait pour tous les mots tartes... on aurait des gamines enceintes à gogo.
Также трансчеловеки, номлесы, беременные женщины.
On a des transhumains, des Nomalies et des femmes enceintes.
Когда мои сестры ходили беременные они постоянно чувствовали себя странно и всегда оказывалось ничего страшного.
Mes sœurs ont eu ça les premiers mois. Ce n'était rien.
- "Беременные стриптизёрши". - "Чёрные лилипуты с книжками".
- "Strip-teaseuses enceintes"!
Я где-то читал, что беременные бабы чаще врут.
J'ai lu quelque part que les femmes nous trompent surtout pendant l'ovulation.
Беременные не могут пойти на американские горки, и уж точно они не могут пить спиртное, а то может произойти что-нибудь плохое с ребёнком.
Les femmes enceintes ne peuvent pas aller sur des montagnes russes et ne peuvent surtout pas boire d'alcool, ou de mauvaises choses pourraient arriver au bébé. Exemple concret..
- Мы снова беременные.
- Je suis enceinte. - Bon Dieu!
Почему двигаемся как беременные я не понял?
Pourquoi tu marches comme une femme enceinte? Je comprends pas!
Не солдаты, а беременные тараканы!
Vous n'êtes pas des soldats mais des cafards en cloque!
Беременные обычно так не делают.
Les femmes enceintes ne font pas ça.
Нет даже результатов анализов, которые делают беременные. Разве это не странно?
Pas plus que d'analyses durant la grossesse.
Представляешь... Беременные девчонки на дороге.
Tu sais... les filles enceintes sur la route.
Это так здорово. Беременные девушки делятся доктором!
C'est tellement excitant, les filles enceintes qui partagent un docteur!
Сидят беременные тетки, лопают пирог и брюзжат.
Enceintes, à manger du gâteau et raconter des horreurs.
Меня преследуют беременные женщины.
Je suis harcelée par les femmes enceintes.
Наверное, здесь беременные невесты проводят свои медовые месяцы.
C'est sûrement pour les lunes de miel des mariées en cloque.
Беременные, оказывается, бегают по маленькому каждые пять минут.
Parce qu'être enceinte me fait faire pipi.
у нас есть две беременные женщины.
Je, euh, nous avons deux femmes enceintes.
Вы сказали у вас две беременные женщины
Vous avez dit que vous aviez 2 femmes enceintes.
Все беременные женщины на этом острове умерли... то есть, все беременные до Клер.
Toutes les femmes enceintes sur cette île sont mortes. Enfin, toutes les femmes enceintes avant Claire.
Я понимаю, что то, что Ким сделала с тобой было безумным, но беременные это такая особая группа людей, которым разрешается быть ненормальными, больше, чем спортивным комментаторам, синоптикам, создателям парков, и того парня с
Je sais que ce que Kim t'as fait est vraiment... atroce. Mais les femmes enceintes sont dans le cercle fermé des personnes qui sont autorisées à être complètement folles. Comme les mascottes des équipes, les gars de la météo, les animateurs de parcs d'attractions.
Она выяснит, есть ли среди ваших беременные
Elle essaye de savoir si une des femmes est enceinte.
Он послал ее, чтобы разведать есть ли среди наших женщин беременные
Il l'a envoyée pour savoir si on avait des femmes enceintes.
Она выясняет, есть ли среди ваших беременные
Elle détermine s'il y a des femmes enceintes.
знаешь, беременные женщины
La plupart des femmes enceintes en travail
Вокруг одни беременные.
Des femmes enceintes partout où je vais.
У меня были 13летние беременные дети, чьи родители говорили то же самое.
C'est ce que m'ont dit les parents de filles enceintes à 13 ans.
Мне не нравятся беременные на работе.
Je n'aime pas les femmes enceintes au travail.
Все беременные на этом острове умирают.
Les femmes enceintes meurent sur cette île.
Кроме курильщиков, людей их окружающий и нерождённых детей тех беременных женщин, которых мы оставили на вечеринке, где беременные-матери-пьют-бесплатно.
À part les fumeurs, leurs proches, et les futurs enfants des femmes enceintes qui entrent gratos à leur soirées spéciales beuveries?
Наибольшему риску для здоровья от таких высоких уровней содержания ртути подвержены беременные женщины.
Les personnes les plus à risque sont les femmes enceintes.
Мои беременные пациентки...
La rougeole? Mes patientes enceintes...
Мне любопытно, почему две не беременные девушки пришли ко мне.
- On peut sauter ces conneries? - Je suis un peu curieux de savoir ce que vous me voulez.
Толстые, беременные, и счастливые, как вши на собаке.
Grosses, enceintes, heureuses comme des puces sur un chien.
Вот почему беременные все время только об этом думают.
C'est pour ça que les femmes enceintes sont tellement
Беременные монахини в монастыре не приветствуются. Да.
On ne tolère pas les nonnes enceintes au couvent.
Может, потому что в группе в основном беременные женщины.
Sûrement parce qu'il n'y a que des femmes enceintes.
Не знаю, в курсе ли ты, но беременные женщины очень рассеянные.
Je ne sais pas si tu le sais, mais les femmes enceintes sont confuses.
Я имею в виду, что беременные выглядят так, что...
Ma grossesse ne vous...
Я - тот парень, которому всегда достаются сумасшедшие, замужние, беременные.
Je me coltine les dingues, les femmes mariées et les femmes enceintes.
Это просто, это "беременные" штучки.
C'est un truc de grossesse.
- "Беременные стриптизёрши".
- Vas-y.
Сун, беременные женщины тут не выживают.
Je vous l'ai dit, les femmes enceintes ne survivent pas ici.
Хор Сезон 1 Эпизод 04 "Беременные"
Dites-vous qu'ils vous encouragent. Faites-le et un jour ils le feront. C'était la pensée de Sue.
Фу, беременные женщины.
Femmes enceintes.