Бесплатная Çeviri Fransızca
360 parallel translation
- Бесплатная палата.
- Des salles communes.
Это была бесплатная статья, напыщенный ты дуралей.
C'était une écriture plus libre, espèce d'empoté.
Бесплатная выпивка за счет заведения.
Tournée générale.
Это бесплатная дорога.
C'est l'autoroute.
Бесплатная дорога начинается прямо вон там.
L'autoroute commençait juste là-bas.
Бесплатная ручка.
Tenez Harry.
- Помогите слепому проповеднику. Бесплатная картошка в подарок тому, кто первым купит одну из этих чудо-машин.
Qui sera le premier à acquérir cette machine miraculeuse?
" Всю человеческую расу ждет бесплатная газовая ванна.
" Bain gazeux gratuit pour l'humanité!
- Бесплатная игра.
- Une partie gratuite.
Отличная бесплатная жрачка. Милая непринужденная обстановка.
C'était un repas gratuit succulent et détendu.
Педагогическая академия – бесплатная.
Toi, entre à l'École Normale Supérieure, c'est gratuit.
Будет чудесная машина, квартира, бесплатная парковка...
On pourrait avoir un appartement, une voiture, un parking gratuit...
Ваша мечта ставшая явью, плюс бесплатная стоянка.
C'est votre rêve qui se réalise, et il y a un parking gratuit.
Потом мы поженились, и я поняла, что всё, что ему было нужно - бесплатная домработница.
Puis on s'est mariés et j'ai compris qu'il voulait une boniche gratis.
Наша ставка - 250 $ за три часа плюс бесплатная выпивка.
Le tarif est de 250 $ ( 8 euros ) pour 3 heures, plus une boisson gratuite.
Бесплатная жидкость для полоскания рта! Бесплатный шампунь!
Du bain de bouche et du shampoing gratos!
Бесплатная занавеска!
Un rideau de douche gratos!
- Бесплатная занавеска!
Un rideau de douche gratos!
Бесплатная кровь.
- Oui, mais du sang gratos.
Подумай об этом... номера повышенной комфортности, управление землями, бесплатная пища... любой, кого ты сможешь поймать, убить и съесть.
Chambres luxueuses, repas gratuits : Tu peux manger tous ceux que tu captures.
Всем бесплатная выпивка.
Tournée générale.
Как вы знаете, первая строфа - бесплатная, но следующая будет вам стоить 3 франга.
Le premier vers est gratuit, mais le deuxième vaut trois frangs.
Все нормально. Эта информация бесплатная.
C'est bon, c'est gratuit.
Абсолютно бесплатная.
Vraiment gratuit.
- Бесплатная поездка в Индию.
Un voyage gratuit en Inde!
А бесплатная выпивка будет? Да.
Il y aura à boire gratis?
Слайд-шоу было дерьмовое. Но бесплатная выпивка...
Et bien, ce spectacle de diapos était un gros tas de merde, mais la boisson gratuite...
Это бесплатная услуга.
C'est gratuit.
Целую неделю бесплатная картошка фри!
T'entends? 8 jours de frites gratuites!
Ну же, бесплатная пицца.
Voyons, de la pizza gratuite!
В конце концов, это бесплатная программа.
C'est logique, c'est mathématique!
У них бесплатная еда.
La bouffe est gratuite.
[Сльышньы вздохи] Вот тебе и бесплатная доставка на дом!
Une voiture serait déjà amortie! Chouette!
Бесплатная реклама, причём долгоиграющая. Врядли она сможет.
Ça nous fait de la pub gratis.
Бесплатная медицина для всех.
Les soins sont gratuits.
Она не бесплатная.
Gratuite?
Если она бесплатная, почему я должен за неё платить?
Elle est gratuite et tu me la fais payer?
Бесплатная яхта
Bateau gratuit!
Унего бесплатная линия.
Voulez-vous son numéro gratuit?
Бесплатная сервеза, бесплатная еда. Может ещё что, понимаешь меня?
De la bière gratis, de la bouffe... et qui sait, peut-être d'autres cadeaux, tu piges?
В молодёжной христианской организации есть бесплатная программа... и Люси может воспользоваться этой программой.
Il y a des cours gratuits à la MJC... et Lucy peut aller à ces cours.
Ты шутишь? Бесплатная кровь, картофельные чипсы.
Du sang à volonté, des peaux de pommes de terre.
Отлично. Бесплатная выпивка.
Génial, un bar!
Здесь бесплатная выпивка.
Il y a un open-bar...
На углу Лайлак есть бесплатная клиника для душевнобольных.
Il y a une clinique psychiatrique gratuite, à proximité.
Бесплатная добавка.
Le rab est gratuit.
Мне не нравится, когда бесплатная еда пропадает впустую.
Je n'aime pas gaspiller la nourriture.
Кабельное, бесплатная парковка... не надо вылезать из постели чтобы пописать.
Le câble, parking gratuit... pas besoin de sortir du lit pour faire pipi.
Вы думаете, что это бесплатная столовая?
Vous pensez qu'on est l'Armée du Salut?
На встречах выпивка бесплатная.
Je sais.
- А бесплатная выпивка будет?
- Ca marche.