Бесплатная выпивка Çeviri Fransızca
59 parallel translation
Бесплатная выпивка за счет заведения.
Tournée générale.
Наша ставка - 250 $ за три часа плюс бесплатная выпивка.
Le tarif est de 250 $ ( 8 euros ) pour 3 heures, plus une boisson gratuite.
Всем бесплатная выпивка.
Tournée générale.
А бесплатная выпивка будет? Да.
Il y aura à boire gratis?
Слайд-шоу было дерьмовое. Но бесплатная выпивка...
Et bien, ce spectacle de diapos était un gros tas de merde, mais la boisson gratuite...
Отлично. Бесплатная выпивка.
Génial, un bar!
Здесь бесплатная выпивка.
Il y a un open-bar...
Бесплатная выпивка!
Ça s'arrose!
Эта бесплатная выпивка, пиво прямо из крана.
Rien ne vaut la bière directement du fût.
Спонсором будет производители водки, и ты знаешь, что это значит... Бесплатная выпивка всю ночь... И...
Ouais, et sponsorisé par une marque de vodka, ce qui veut dire boissons gratos toute la nuit... et Mark nous a réservé des sièges inclinables.
Бесплатная выпивка.
Conso gratuite.
Бесплатная выпивка, она и в Африке бесплатная.
Eh bien, un verre gratuit est un verre gratuit, bébé.
И еще, вкусный ужин и бесплатная выпивка.
Et puis.. Je vais faire mieux.
Я говорю тебе, Леонард - эти видео-автоматы, бесплатная выпивка, которую приносит большегрудая официантка, и столько креветок сколько сможешь съесть всего за 3.95...
Distributeurs de vidéos, boissons gratuites servies par une serveuse bien roulée et crevettes à volonté pour 3,95 $?
Там будет бесплатная выпивка, свободный вход и все в этом роде?
Donc ça sera bar gratuit, entrée gratuite, un truc du genre?
Мальчишник это мифическое место где бесплатная выпивка и женщины
Un enterrement de vie de garçon est un endroit mythique, où la bibine et les filles, sont à volontées.
Главный приз - бесплатная выпивка весь вечер.
Le 1er prix est un open-bar toute la nuit.
Здесь бесплатная выпивка.
Le bar est gratuit.
Бесплатная выпивка на похоронах и свадьбах.
Des boissons gratuites lors des funérailles, et des veillées.
Бесплатная выпивка, бесплатное развлечение.
Boisson gratuite, et..... le divertissement gratuit.
Там будет музыка, еда, бесплатная выпивка. Стоп.
Il y aura de la musique, de la nourriture, de l'alcool gratuit.
Бесплатная выпивка.
Boissons gratuites.
Бесплатная выпивка.
Des boissons gratuites.
Ещё бесплатная выпивка.
Encore des boissons gratuites.
Комплименты, бесплатная выпивка.
Compliments, boissons gratuites.
Романтика, бесплатная выпивка, одинокие дамочки.. это как подводная охота в бассейне при приливе.
Romance, alcool à volonté, nanas célibataires... c'est comme la pêche sous-marine dans les bassins de marée.
Вы сказали, бесплатная выпивка всю ночь, мистер Дадли?
Avez-vous dit "boissons gratuites" toute la soirée, M. Dudley?
Там будет бесплатная выпивка, и ты хорошо проведешь время.
Il y aura de la bière, et ce sera vraiment bien pour toi.
Расслабься, здесь бесплатная выпивка.
Détend-toi, il y a du champagne gratuit.
Похоже, теперь с меня бесплатная выпивка.
Je vous en devrai un quand vous passerez au Bobby Van's.
Подмени меня за стойкой до прихода Ви, с меня бесплатная выпивка на неделю.
Garde le bar pour moi pendant un moment, et attends que V arrive et tu pourras boire gratuitement une semaine.
Чёрт, бесплатная выпивка с двух до четырёх часов.
Et consommations gratuites entre 2h00 et 4h00.
С него бесплатная выпивка.
Il me doit un verre.
Бесплатная выпивка?
Boissons gratuites?
ВЕЧЕРИНКА ПО СЛУЧАЮ КОНЦА СВЕТА с участием ди-джея Мобли Бесплатная выпивка Игровой зал на Кони-Айленде
FÊTE DE LA FIN DU MONDE.
Просто бесплатная выпивка.
C'est gratuit.
Бесплатная выпивка обычно привлекает его.
Généralement, la bière gratuite le fait venir.
Круто. Бесплатная выпивка.
Cool, on boit à l'oeil.
На встречах выпивка бесплатная.
Je sais.
- А бесплатная выпивка будет?
- Ca marche.
Это конечно, не "Кастель", но выпивка бесплатная и девиц навалом.
Bibine gratos et gonzesses partout!
- Бесплатная выпивка.
Vous m'appelez "Mon pote." Oh, vous pouvez juste vous taire?
Была бесплатная еда и выпивка и люди веселились на работе.
Y avait un buffet gratuit, les gens s'amusent au boulot.
Нисколько, но бесплатная еда и выпивка.
C'est un open bar et la bouffe est gratuite,
- Я хочу единорога. - Нет. Списание моего счета и бесплатная выпивка пожизненно.
On oublie mon ardoise et verres gratuits à vie.
- Выпивка бесплатная.
- C'est gratuit.
Но там была бесплатная выпивка.
Mais c'était open bar.
Ну, выпивка же бесплатная.
L'alcool était gratos.
- Ага. Выпивка бесплатная?
Est-ce que... est-ce que c'est de l'alcool gratuit?
Кстати, вилка остается в левой руке, при встречи с китайцами опускай глаза, а выпивка в баре бесплатная.
Au fait, la fourche reste à ta gauche, abaisses tes yeux quand tu rencontreras le Chinois et les boissons au bar sont gratuites.
Выпивка бесплатная.
C'est gratuit.