English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Блокада

Блокада Çeviri Fransızca

63 parallel translation
Скорее, психологическая блокада.
C'est plutôt un blocage mental.
- Блокада? - Да.
- Les lignes sont bloquées?
Существующая блокада связи и невозможность публикации правдивых материалов ;
Le blocus des télécommunications rend impossible de montrer les faits.
Это из за Гондураса, Положение там ухудшается. Всё ещё? Там блокада.
ça s'aggrave au Honduras.
Что такое блокада, старые партизаны знают хорошо.
Le blocus, les vieux partisans savent ce que ça veut dire.
Внезапно психическая новокаиновая блокада пала.
Soudain, les visions ont disparu.
Как вам известно, наша блокада абсолютно законна и мы с удовольствием примем послов.
Comme vous savez, notre blocus est légal... et nous serons heureux de recevoir les ambassadeurs.
А вот и блокада.
Voilà le barrage!
Мировое сообщество не может выносить такого типа ложь- -сегодня одобрены экономические санкции и морская блокада как мера сдерживания и изоляции Зеро Оне.
Les nations du monde ne peuvent tolérer ce genre de supercherie des mesures de sanctions économiques sont approuvées... ainsi qu'un blocus maritime afin d'endiguer et d'isoler Zéro-Un.
Затянувшаяся блокада Зеро Оне была взорвана тысячами солнц.
Le déluge sans fin engloutit Zéro-Un dans un brasier de mille soleils.
Атриовентрикулярная блокада первой степени.
Bloc auriculo-ventriculaire du premier degré.
Информационная блокада.
Extinction des médias.
Информационная блокада была особенно трудна для Робин, потому что, ну, она сама была частью СМИ.
L'extinction des médias était particulièrement dure pour Robin, parce qu'elle était les médias.
Полная блокада сердца.
Le coeur s'est arrêté.
Кругом блокада, и что вы будете здесь делать зимой, я не знаю.
Je ne sais pas comment tu vas gérer l'hiver avec le blocus.
Наша блокада непреступна.
Notre blocus est infranchissable.
Уверяю вас, Эмир, наша блокада не дрогнула.
Je vous assure que notre blocus est intact.
Блокада прорвана.
Le blocus a été forcé!
Возможна блокада ЛПН.
Probablement un blocage dans l'AGD. Il est prêt pour une angio.
— Синоаурикулярная блокада.
- Le bloc sino-auriculaire?
У него блокада левой нисходящей артерии.
Carl a une coronaire bouchée.
Блокада смертоносных линкоров отрезала возможность подкрепления редеющих рядов Республиканских защитников.
Un blocus de vaisseaux de combat a privé de tout soutien les forces déjà diminuées de la République.
Блокада?
Un blocus?
Блокада Торговой федерации причиняет намного больше вреда и волнений, чем мы прогнозировали.
Le Sénat votera en notre faveur, j'en suis certaine.
Ну, та блокада была не так и ужасна.
C'est la raison pour laquelle je t'ai rencontrée, après tout.
Я боюсь, что эта блокада может не оставить панторианцам другого выбора. Мастер, если джедаи не могут вмешиваться официально, позвольте мне самой.
Maître, si les Jedi ne peuvent pas s'impliquer, laissez-moi m'en charger.
Этим утром была наконец-то снята блокада СМИ и проведена пресс-конференция.
Le black-out médiatique a finalement été levé.. Avec une conférence de presse tôt ce matin.
Блокада англичан не пропускала к нам ничего.
Avec le blocus anglais rien ne m'était parvenu.
Эпидуральная блокада.
Epidurale retardée.
Перекройте его. Полная блокада.
Toute la surface.
Блокада Англии должна закончиться.
Le blocus de l'Angleterre doit prendre fin.
Уже на третьем этаже, должно быть блокада.
Déjà au 3ème. Doit y avoir un blocage.
Мистер Чаплин, блокада установлена ближе к вечеру.
Mr Chaplin, le blocus prendra fin à la tombée de la nuit.
Блокада окружает остров.
Un blocus entoure cette île.
Блокада Восточного Судана продолжается.
Un blocus dans le détroit de l'Est du Soudan.
У нее была небольшая блокада сердца, но она в порядке.
Elle a eu une obstruction au cœur mineure, mais elle va bien.
Доктор Хант, у нее полная блокада сердца и потеря пульса.
Dr Hunt, elle fait un arrêt et on n'a plus de pouls.
Блокада спровоцирует драку с католической властью, и тогда они будет намерены убрать вашу мать силой.
Une obstruction provoquerai une bataille avec les autorités Catholiques, et après ils comptent remplacer votre mère par la force.
Информационная блокада.
Censure des programmes.
Это блокада ножки пучка Гиса.
Tachycardie ventriculaire sur bloc de branche.
- АВ-блокада 3 степени.
- C'est un blocage atrioventriculaire.
Это информационная блокада.
C'est un black-out médiatique.
Так что блокада продлится еще какое-то время.
Ça va durer encore un moment.
Ритм упал до 20, блокада сердца третьей степени.
Il est descendu à 20 de bradycardie et a fait un blocage de troisième degré.
( ФРГ ) Пока блокада в Мутлангене проходит мирно.
Le blocus de Mutlangen se déroule pacifiquement.
Блокада?
- Un blocus?
Двойная блокада, например. У меня совсем не было свободного времени.
Non je n'ai jamais eu de vacances.
Блокада...
Un blocus.
Если бы это произошло, была бы ли снята блокада Панторы?
Si tel était le cas,
Я, конечно, могу защитить вас перед сенатом, но только, если эта блокада прекратится.
Chantage. Non. Affaires.
- Это блокада.
C'est un blocus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]