Блядская Çeviri Fransızca
75 parallel translation
Господи! Это блядская бесноватая музыка... звучит из каждой машины, магазина, из каждой башки.
Cette putain de musique... qui sort de chaque voiture, de chaque magasin, de leur tête à tous!
А ты, Бэмби... Ты лживая, грязная блядская шмара!
Et toi, Bambi sale menteuse, espèce de traînée pourrie
Я хочу чтобы ты достал учебник по вождению. Я хочу чтобы ты выучил его, муха блядская.
Prends un manuel de conduite et étudie-le à fond.
Ты говоришь, эта блядская птица прилетает к тебе домой каждый день.
L'oiseau vient chez toi chaque jour.
Скотина блядская!
Enfoiré! Foutu pervers!
Пол постоянно твердил : "Блядская армия отняла у тебя жизнь Вик".
Paul disait, "L'armée t'a tué."
- Мой мяч, ты блядская морда!
- Mon ballon, connasse!
И поторчав там с часок, на всю жизнь запоминаешь, как плачет блядская горлица.
Et on est là, à écouter les colombes qui pleurent, comme dans la chanson.
Блядская хуесосная жопа!
Putain de merde!
- Да, есть. Так что если это какая-то блядская шутка...
Donc si c'est une putain de blague,
- Дес Грип - это блядская бомба, йо.
- L'baiser, c'est de la bombe.
На меня напала одна блядская собака!
Je me suis fait attaquer par un putain de chien!
Я был здесь и в прошлом году, но блядская кавалерия прогнала нас отсюда.
J'étais là aussi l'an dernier, mais la Cavalerie nous a foutus dehors.
А это моя блядская шоколадная фабрика! Вкурил?
C'est ma chocolaterie, compris?
А всякое там блеянье, извращение фактов и блядская вышивка ковра МОЕЙ истории поспособствует иллюзиям развития бизнеса, да?
Alors que les fils et les chemins tortueux de la tapisserie de mon histoire pourrait créer l'illusion d'un plus ample commerce, hein?
Да, блядская батарейка сдохла.
Oui, la batterie de ce satané portable est morte.
Позиция моя такая, Билл : У меня появилась крыса, надоедливая, грызущая сыр, блядская крыса. А вслед за ней появились вопросы.
Le fait est, Bill, qu'il y a une taupe chez moi, saleté de bestiole, et forcément, je me pose des questions.
Я открыла блядскую дверь... И увидела, как блядская тень встаёт из кресла. И лом поднимается в воздух.
J'ouvre cette putain de porte... et je vois une putain de forme qui jaillit du fauteuil... un pied-de-biche qui se lève.
Да, твоя жена - блядская мошенница!
Oui, ta femme est une putain de tricheuse!
Ну что за блядская жизнь.
Quelle vie de merde!
Суко-тре-блядская телефонная компания.
Putain d'opérateur de merde!
— Вперёд, блядская кляча. — Пошла!
Allez, putain de canasson.
Блядская "Хезболла".
Putain d'Hezbollah.
Декс, мне нужна эта блядская зацепка.
- Tout et n'importe quoi. Il me faut une piste.
Целая блядская стена выстрелов. Стена, стена, стена!
Putain de mur de feu.
Иногда моя блядская логика меня чертовски подводит.
À force d'être une pute, je dois perdre le sens des réalités.
Блядская кривляка...
Putain de salope!
Ах ты блядская свинья.
Putain de stupide cochon.
Эта блядская песня!
Cette putain de chanson!
Меньше, чем ничего, ты, блядская стервятница!
Donc je ne suis rien pour toi? Moins que rien, chercheuse d'or de pute!
Ты блядская шлюха!
Sale pute!
Ей нужен муж, ей не нужна блядская вечеринка.
Elle veut un mari, pas une putain de fête.
Это была блядская ложь!
- Mais c'était un putain de mensonge!
Блядская Нат поставила меня жарить устриц на ужине Клуба Львов.
Nat m'a chargé de frire les huîtres pour le dîner du Lions Club.
Если блядская Марни не смогла наложить это заклятье... Он захочет убить ее.
Si Marnie n'avait pas lancé ce sort, il l'aurait tuée.
Что за блядская настойчивость?
À quoi bon, putain?
Это ж блядская эпидемия!
Une épidémie!
Все, что нужно, это немного хлороформа, лопата и огромная блядская яма, и нам больше никогда не придется иметь дело с этой сукой!
Du chloroforme, une pelle et un gros trou et on aura plus jamais à supporter cette connasse.
Да? Не знаю, где ты его взял, не это какая-то блядская пидоросня.
mais c'est gay de chez gay.
Блядская плесень.
Putain de moisissures.
Эта блядская книга не горит!
Il ne veut pas cramer.
Это что, блядская шутка какая-то?
Tu te fous de moi?
Это блядская пиздёжь!
Ce sont des putains de conneries!
Блядская Ханна МакКей.
Putain! Hannah McKay!
Тут блядская камера.
Il y a une putain de caméra là-dedans.
Что за блядская поебень?
Putain de bordel de merde!
- Блядская ложь!
- Il ment.
Это блядская пиццерия, а не клуб.
C'est une pizzeria, pas une boîte!
Эта блядская сучка?
Cette putain de salope!
или "блядская пизда", я продолжу делать это, усёк?
je continuerai à le faire, d'accord?
Блядская хренотень!
Chier, chier...!