Богатенький Çeviri Fransızca
126 parallel translation
Богатенький. Контролирует эту часть города.
Il contrôle cette partie de la ville.
Богатенький калека с Монмартра пришел за мной.
Mon riche boiteux de Montmartre. Il est venu me chercher.
Но также ты избалованный богатенький отпрыск, за которого всегда всё делали.
Mais tu es aussi un gosse trop gâté, à qui on a tout mâché.
Очень богатенький паренек.
Il est très riche.
Ты не хотел бы попробовать, богатенький?
Alors régalez-vous les yeux.
- Глуп. Бедный богатенький мальчик.
- Je suis un pauvre petit richard.
Ты просто богатенький ребёнок, который пытается вывести из себя своих родителей.
T'es qu'une gosse de riche qui veut mettre ses parents en rogne.
Ее наверняка содержит какой-то богатенький япошка. Ты просто ей под руку подвернулся, как запасной вариант, дурень.
Elle a un vieux Jap qui l'entretient, et pour la bagatelle, elle prend le premier crétin qui passe.
- Да брось ты, богатенький мальчик.
- Allez crésus, je pensais nous amuser!
Я скажу, что ты богатенький раздолбай! Мать твою так! И ты должен мне очень большую кучу бабок!
Je pense que t'es un putain de connard de friqué, qui me doit un putain de paquet de blé.
... Богатенький, розовый, пухленький такой.
- Un homme soigné. - Riche, d'une pâleur à faire- -
- Большая ошибка, богатенький мальчик.
- Grosse erreur, richard.
- Просто назови мне его, богатенький мальчик.
- Dites-le-moi!
Богатенький папаша, семейный капитал, и в результате - высокие запросы.
Avec un père puissant et une famille riche t'as certaines attentes.
Он богатенький мальчик с кучей бабла.
C'est un riche garçon avec des tonnes d'argent!
Ну ты вроде богатенький...
Vous avez l'air riche...
Он такая пусечка и такой богатенький...
Il est si mignon et si riche...
Такой молодой, и какой богатенький!
Si jeune et tant de fric!
Ты богатенький мальчик?
T'es riche, toi!
Потому что он... богатенький сосед.
Parce que c'est le riche d'à côté?
Так, богатенький, твоя очередь.
Allez, Rico. Voilà tes cachets.
А как вам сегодня ваш богатенький студентик?
Quoi? Ça ne plaît pas à notre étudiant en droit?
Тебе-то освобождение от аренды не обязательно, тебе ведь твой богатенький пиздюк ещё один дом прикупил.
C'est facile pour toi. T'as pas besoin d'un loyer gratos, ton super-héros t'a payé une baraque.
Но один богатенький частенько хаживал к ней.
Mais il y avait ce jeune riche qu'elle voyait souvent.
- Ты знаешь, как много людей обрадовалось, что Богатенький мальчик проиграл настоящему фермеру?
Tu sais combien de personnes doivent maintenant applaudir le fait que l'enfant pourri gâté a perdu contre un fermier d'exception!
Своего рода, богатенький хиппи.
Une sorte de Hippie riche.
Или просто супер - богатенький?
Je déteste ce genre de type.
Круть. Значит Зак Янг богатенький?
Alors Zach Young est plein aux as, hein?
Добро пожаловать в Богатенький Ниггер Продакшенс, где Зак и Мири снимают ваше порно.
Bonjour. Bienvenue à Nigga Rich Productions, où ensemble Zack et Miri font votre porno.
И тебе, богатенький мой, сегодня повезло.
Et vous, Richy, êtes un homme chanceux.
Тебе повезет в другой раз, богатенький мальчик.
Pas de chance, le gosse de riches.
Какой-нибудь богатенький русский юнец со своими телохранителями?
Un gosse de riche russe et ses gardes du corps?
Не надо выпендриваться, богатенький.
Monte pas sur tes grands chevaux, richard.
Я слышал, ты богатенький.
- On m'a dit que tu avais de l'argent.
Она не была шлюхой, поэтому я решила, что у неё где-то припрятан богатенький парень.
Elle ne racolait pas, alors j'ai pensé qu'elle avait un amant plein aux as.
- Вали отсюда, богатенький мальчик!
- Hey, dégage de là, "rich boy"!
В Сан-Педро живет богатенький хмырь.
Écoute. Y a un caïd sur San Pedro.
Поэтому, когда я вижу сигнал, я качаясь подваливаю к столу, как какой-нибудь пьяный, богатенький сосунок и начинаю швыряться деньгами.
Quand on me fait signe, je fais le gosse de riche bourré ou le millionnaire de start-up pété, et je lâche les biffetons.
Богатенький дядя, что даёт тебе денежку на питание.
C'est moi qui te mets tout cet argent sur ton compte pour la cantine.
Ах, да, кстати. С чего бы это богатенький генеральный директор прислал тебе коробку кубинских сигар?
En parlant de ça, pourquoi un PDG prétencieux vous enverrait-il une boite de cigares cubains?
Он же-Боб Адамс. Известный на шабаше, как Богатенький Гном.
Connu de sa confrérie sous le nom de Fingerlind.
- Эй, просто не лезь в это дело, богатенький мальчик.
- He, reste en dehors de ça, fils à papa.
Почему бы тебе не нанять кого-нибудь, чтобы он съехал за тебя, м-р Богатенький Риччи?
Paie quelqu'un qui le fera pour toi, Richie Rich.
Бэрджес - богатенький отпрыск. Но он родился с дурной кровью.
Un gamin fortuné avec de gros problèmes.
Иначе этот богатенький хрен уже вышел бы под залог.
Pourquoi tu crois qu'il peut pas sortir?
На него напал в мужском туалете в музее Уитни, когда они были на школьной экскурсии, какой-то богатенький парень, который даже не из их школы.
Il s'est fait attaquer dans les toilettes du Musée Whitney, pendant une sortie, par un petit riche qui n'est même pas de son lycée.
О, так богатенький у нас - герой.
Le friqué est un héros.
- Богатенький не появлялся?
- Vous avez vu le nabab? - T'inquiète, on surveille.
Эй, богатенький мальчик, отдавай деньги.
Hé, enfant de riche, donne-moi ton argent.
О, мне нравится богатенький Джон!
Oh, j'aime ce John cousu d'or!
Богатенький засранец.
Tu penses qu'à ça!