Больна Çeviri Fransızca
1,764 parallel translation
Я помню как я заботился о маме когда она была больна и ее ломало
J'ai pris soin de ma mère quand elle était accro.
Айко больна и устала от Мураты.
Aiko est malade et fatigué de Murata.
Уф, скажи ему, что я больна И ты везешь меня в больницу.
Disons que je suis malade et vous m'emmenez à l'hôpital.
Она уже и не больна даже.
Elle n'est même plus malade.
Вы знаете, она больна.
Elle est malade.
Господи, да ты больна, Мариса.
- T'es malade, Marisa.
Я больна?
- Moi, je suis malade?
Нет, нет, она не больна.
- Elle n'est pas malade.
К тому времени она была настолько больна, что не вылазила из больницы.
Elle était déjà si malade, elle faisait la navette avec l'hôpital.
Я имею в виду, сложно было поверить, что она больна, и скоро умрет.
On ne l'aurait pas crue malade, voire mourante.
Моя мама... она была... она была больна.
Qui d'autre? Ma mère, elle était malade.
Когда у вас начались репетиции, она уже была больна.
Elle devait être déjà très malade quand les répétitions ont débuté.
Я не могла поверить, что она извиняется за то, что больна.
J'y croyais pas qu'elle s'excusait d'être malade.
Эм... Жена Уолтера была тоже больна. Может, вам стоит начать оттуда.
La femme de Walter était malade aussi.
Его мать больна и он боится попасть в тюрьму.
Sa mère est malade et il est terrifié à l'idée d'aller en prison
Вероника больна... Она не параноик.
Veronica est malade... pas paranoïaque.
И узнали, что она больна.
C'est comme ça que l'on a su qu'elle était malade.
Ты больна?
Vous ne vous sentez pas bien?
Эбигейл была больна, когда пошла на заморозку.
Abigail était malade quand elle a choisi la glace.
Сказать вам правду, я никому не сказала о том, что больна.
Je n'ai dit à personne que j'étais malade.
Я никому не сказала, что больна
Je n'en ai parlé à personne.
Кензи, я больна.
Kenzi, je suis malade.
Мама, ты больна?
- Tu es malade?
Это женщина была очень больна, Джетро.
Cette femme était très malade.
Она была... так больна
Tu n'étais pas là. Elle était si malade.
Жюли больна.
Julie est malade.
Я больна, Шон.
Je suis malade, Sean.
Мы обследуем только больных людей, ты не больна больше
On traites les gens malades, tu n'est plus malade.
Эбби позвонила и сказала, что её бабушка очень больна и что она долго не протянет.
Abby m'a appelée, sa grand-mère était malade. Elle n'en avait plus pour très longtemps. Je suis venue la soutenir.
Не думаю, что с ней всё в порядке, мне кажется, она больна.
On ne parle pas. Elle ne va pas bien.
А потом однажды получил весть о том, что мама больна, и вернулся назад.
On m'a appelé pour dire que maman était malade et je suis rentré.
Я работаю 3 этажами выше. Анна больна.
je travaille au 3 °, Anna est malade.
Ваша дочь больна?
Votre fille est malade?
Она не больна, у неё давно температура.
- Elle n'est pas atteinte. - Alors pourquoi... Elle fait de la fièvre depuis un mois, elle est enceinte.
О Боже, эта девушка серьезно больна.
Elle va très mal.
Она больна.
Elle est malade.
Прежде всего, твоя мать очень больна, но она не умирает.
Tout d'abord, ta mère est très malade, mais elle n'est pas en train de mourir.
Как вы знаете, ее мать больна.
Comme vous le savez peut-être, sa mère n'est pas bien.
Я даже не знал, что она больна!
Je la savais pas malade!
Мне снится, что моя хозяйка неизлечимо больна.
Je rêve que ma maîtresse a une maladie incurable..
А ты не спросишь, почему меня не было на работе? Ну, ты была больна.
Tu ne me demandes pas pourquoi je ne suis pas venue travailler?
Не больна, просто несчастлива.
- Eh bien, tu étais malade. - Pas malade, seulement malheureuse.
Или та "открытость", с которой ты помешал Уриэле Ашер защитить докторскую диссертацию, когда она уже была неизлечимо больна, за месяц до ее смерти, когда члены ее семью умоляли тебя утвердить ее диссертацию? !
Ou peut-être la transparence avec laquelle vous avez empêché Ariella Ascher d'obtenir son doctorat, alors qu'elle était en train de mourir, un mois avant sa mort, alors que les membres de sa famille vous priaient d'approuver son doctorat!
Я говорил, что мне надо её повидать, потому что она очень больна, а вы сказали, что уволите меня, если я уйду пораньше и она умерла до того как я приехал в больницу.
Ma grand-mère. Je voulais partir plus tôt, mais vous avez menacé de me virer. Elle est morte et j'étais pas là.
И еще она очень больна.
Elle est très malade.
Осторожней! Я все еще немного больна
Doucement, j'ai encore un peu mal.
Моя сестра больна.
Ma sœur est malade.
Бетти не больна. Никто не болен.
Personne.
Она больна?
Malade?
Если ты больна, то я тоже.
Si tu as le virus, je l'ai moi aussi. On a bu l'eau du même robinet.
Она больна...
Elle est malade.
больная тема 18
больная 67
больно 1747
больница 203
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больным 21
больны 21
больная 67
больно 1747
больница 203
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больным 21
больны 21