English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Больно же

Больно же Çeviri Fransızca

335 parallel translation
- Ай, больно же! - Ты все время сбиваешься!
Tu te trompes toujours.
Больно же... За что?
Vous me blessez.
Мама, больно же!
Vite Maman, aide-nous! Ça fait très mal!
Больно же!
Ça fait mal!
Больно же!
Ça m'a fait mal.
Больно же.
Ça fait mal.
"Говори!" "Больно же."
- " Parle! - Mais ça fait mal!
Эй! Больно же.
Tu m'as fait mal.
Осторожнее, ей же больно.
Doucement. N'allez pas la blesser.
Аккуратно, больно же!
aiguisez bien vos oreilles. Ça te fait mal?
- Я же сказала, мне больно.
- Tu me fais mal.
Боже, это же больно, это же...
Ça fait mal! Vous m'avez touché!
Мне же больно!
Cela me fait mal!
Как же больно моим ногам!
Je suis blessé.
И всё же мне больно за сына.
Néanmoins, je suis désolé pour mon fils.
Но это же очень больно.
ça doit faire horriblement mal!
Тебе не будет больно. Ты же уже взрослый.
Pas à un grand garçon comme toi.
У меня столько же чувств, сколько и у тебя. И мне также больно, когда кто-то их задевает.
J'ai des sentiments, tout comme toi, et ça me fait aussi mal quand quelqu'un rit de moi.
Больно же!
Lâchez-moi.
Ему же больно.
Vous lui faites mal.
Эй, перестань! Хватит уже! Ему же больно!
- Arrêtez, vous lui faites mal.
Чёрт, не давите здесь, как же больно!
Pas là, ça fait mal.
Слушай, если он все же тебя достанет, не давай ему понять, что тебе больно.
S'il te frappe en retour, ne lui montre pas que tu as mal.
Так вышло, что этот врач живёт в том же доме, что и больной со своей женой.
Le médecin habite le même immeuble que son malade et la femme de celui-ci.
Я же говорю, мне не больно.
Puisque Je te dis que Je n'ai pas mal.
Мне же больно!
Je me suis fait mal!
- Но им же больно! - Они не чувствуют.
Mais ça leur fait mal.
Это же очень больно.
Ça va me laisser des cicatrices.
Ему же больно. Это был небольшой шок.
- C'est juste un petit choc.
Ты же знаешь что я никогда не сделаю тебе больно.
Je ne veux rien faire qui puisse te heurter.
- Мне же больно.
- Sais-tu que c'est cruel?
Вы мне делаете очень больно! Успокойтесь же! Животное!
Calmez-vous!
Да нет же, здесь не может быть больно. Я умертвил нерв.
J'ai tué le nerf.
- Кенни, ему же больно! - Тебе тоже вмазать?
Tu veux dérouiller, Carroll?
- Я же говорил, кому-то будет больно.
Y en a un qui mange.
- Джэрилин, ты же не сделаешь больно родному дяде Уилли, так, детка?
- Jeryline. Tu ne ferais pas de mal à ton vieil oncle Willy, non?
Фибс, тебе же больно. Может, всё-же сходишь к зубному?
Tu souffres!
Что же ты за больной извращённый псих?
Tu n'es qu'un monstre dérangé et pas normal.
Я же говорю тебе - больно. Ты выживешь.
- Vous survivrez.
Дорогая, так же больно.
Ma chérie, ça fait mal.
Ты такой же больной на голову, как и твой отец.
T'es aussi dérangé que ton père!
Ты вообще представляешь, насколько это больно - сказать кому-то, что любишь его и не услышать того же в ответ?
Sais-tu combien c'est difficile de dire "je t'aime" à quelqu'un... sans que ce soit réciproque?
Думаешь, это смешно? Мне же больно!
Ca te fait rire, que je me fasse mal?
А ты ждёшь, что со временем они всё же пройдут и отчасти так и происходит но боль всё-таки остаётся, потому что там, где больно, болит.
On se dit que le temps les estompera... ce qui est plus ou moins le cas... mais c'est toujours douloureux car...
Это же больно. - Бей сильнее.
- Frappe-toi plus fort.
- Ты же знаешь, насколько это больно.
Tu vois ce que ça me coûte de le faire!
- Больно же!
- T'es folle.
Я даже хочу, чтобы им было так же больно, как мне.
Je veux que ma douleur soit infligée aux autres.
Нам больно. Мы же не сопротивляемся.
On a la gueule de bois, pas en acier.
Как же мне больно...
Qu'elle me fait mal...
Больно же!
Ça me fait mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]