Больницу Çeviri Fransızca
5,498 parallel translation
Просто пристрели этих двоих... и отвези меня в больницу.
Tue-les et emmène-moi à l'hôpital.
Просто пристрели этих двоих и отвези меня в чёртову больницу.
Tue-les et emmène-moi à l'hôpital.
Надо бы его в больницу отнести.
Ah, ramassons-le et amenons-le à l'hôpital.
И ты считаешь это оправданием чтобы отправлять людей в больницу?
Et ça justifie l'hospitalisation d'autres personnes?
Исполнительного директора Палмер Текнолоджис Рэя Палмера увезли в больницу Старлинг-сити где он находится в критическом состоянии.
Le PDG de Palmer Technologies, Ray Palmer a été emmené à l'hôpital général de Starling où il est dans une condition critique.
Греддийцы заминировали больницу.
Les Greddians ont piégés l'hôpital pour qu'il explose.
Давай не искушать судьбу. Вставай, я отвезу тебя в больницу.
Ne tentons pas le diable, allons à l'hôpital.
Мне нужно позвонить в больницу.
Je dois appeler l'hôpital.
Я даже не знаю, в какую больницу отвезли мою девушку...
Je ne sais même pas dans quel hôpital est ma petite-amie...
Мы покидаем больницу Батл Крик, откуда наш герой и хороший парень Сэм Макферсон, был только что выписан.
Nous sommes à l'extérieur de l'hôpital de Battle Creek, d'où le dernier héro et notre pote, Sam McPherson vient juste de sortir.
Тебе нужно в больницу.
À l'hôpital.
А я думаю, мне срочно нужно в больницу.
Je suis plutôt certain de devoir aller à l'hosto.
А теперь, кто-нибудь, срочно отвезите нас обоих в блядскую больницу, а?
Quelqu'un voudrait-il nous emmener dans un putain d'hôpital?
Я должна защищать эту больницу и я прослежу за тем, чтобы Джеки не прикасалась к пациентам.
J'ai un mandat protégeant cet hôpital et je l'utiliserai afin que Jackie ne retouche plus un patient.
Ты вернешься в больницу, мам?
Vas-tu retourner à l'hôpital?
После первой тренировки в новом сезоне, мы отвезли его к специалисту в общеклиническую больницу.
Après le premier entraînement de la nouvelle saison, nous avons pris un rendez-vous pour lui chez un spécialiste à Mass General.
Сейчас нам надо закрыть больницу, этаж за этажом.
Maintenant, on doit fermer tout l'hôpital étage par étage.
Он не переживет поездки в больницу
Il ne survivra pas au voyage.
Мы не позволим закрыть эту больницу.
Nous ne les laisserons pas fermer cet hôpital.
Жаль, если больницу закроют.
Ce serait dommage que cet endroit ferme.
Если бы эту женщину повезли в другую больницу, то она бы умерла.
Cette femme serait morte s'ils l'avaient emmenée dans un autre hôpital.
Три месяца, а потом и больницу закроют.
Trois mois, et l'hôpital pourrait disparaître avant.
Хотя, если серьезно. Если больницу закроют через пару месяцев, давай сделаем эту пару месяцев охерительными.
Sérieusement, si cet endroit ferme dans quelques mois, faisons en sorte que ce soient des mois fantastiques.
Я думала, ты собиралась спасти больницу.
Je croyais que tu sauverais cet endroit.
Он участвует в слепой проверке нового лекарства и не покидал больницу 6 недель.
En tant que participant dans protocole de traitement expérimental aléatoire, il n'a pas quitté l'hôpital depuis 6 semaines.
Три месяца, а потом и больницу закроют.
Trois mois, l'hôpital n'existera plus.
Я думала, ты собиралась спасти больницу.
Je pensais que tu voulais sauver cet endroit.
Тысячи людей могут потерять нашу больницу.
Des milliers de personnes vont perdre leur seul hôpital.
Я считаю... если хочешь биться за больницу, я тебе поддержу.
Je veux dire que si tu veux empêcher la fermeture de l'hôpital, tu as tout mon soutien.
Вам нужно обратиться в больницу.
Vous devez être admise à l'hôpital.
Вам надо в больницу.
Tu as besoin d'être admise à l'hôpital.
Взломаешь больницу?
En piratant des hôpitaux?
Три месяца, а потом и больницу закроют.
Dans trois mois. Et l'hôpital sera peut-être déjà fermé.
Если хочешь биться за больницу, я тебя поддержу.
Si tu veux empêcher la fermeture de l'hôpital, tu as mon soutien.
В ответ на несправедливую сделку, медсестры покидают больницу.
En réponse à ce projet injuste, les infirmières sont en grève!
Три месяца, к тому времены и больницу закроют.
Trois mois, et encore, l'hôpital sera sûrement déjà fermé.
Я позвоню кое куда, устрою в хорошую больницу в городе.
Je vais passer quelques appels, le faire accepter dans le meilleur hôpital.
Думаю, ты сейчас вернешься в команду, я заскочу в больницу позже, пока получу подписи врачей для некоторых образцов, поправлю цифры, и заберу тебя на ланч.
Comme tu es de retour dans la place, je pourrais passer plus tard, pour avoir quelques signatures de médecins pour les échantillons, je noterai mes chiffres, puis je t'emmènerai déjeuner.
Что привело вас в больницу?
Qu'est-ce qui vous amène à l'hôpital aujourd'hui?
Остались же еще в Нью Йорке хорошие парни, а ты спишь с козлом, который прикрыл нашу больницу.
Il y a encore des types bien à New York et tu couches avec le connard qui fait fermer notre hôpital.
Я не вернусь снова в больницу.
Je ne reviendrai pas dans un hôpital.
Это похоже на больницу?
Tu trouves que ça ressemble à un hôpital ici?
Надо отвезти тебя в больницу.
On doit te ramener aux urgences.
А сегодня мы идём в больницу, чтобы осмотреть твою рану, а после этого я пообещала Чаки, что ты научишь его подавать мяч своей здоровой рукой.
Mais aujourd'hui nous devons aller à l'hôpital pour faire soigner ta blessure, et j'ai promis à Chuckie qu'après, tu lui apprendrais à lancer une balle avec ton bon bras.
Вас отвезут в больницу, а затем детектив с ваших слов составит протокол.
Ils vont vous emmener à l'hôpital, et un inspecteur viendra prendre votre déposition.
Послушай, сегодня мы везем ужин Рози в больницу.
On va amener à manger à Rosie à l'hôpital ce soir.
Отнесем ей ее завтра в больницу.
Nous irons lui donner à l'hôpital demain, d'accord?
Я отправила Эдриана Пауэлла в больницу.
J'ai envoyé Adrian Powell à l'hôpital.
Потому что до того, как я попала в больницу, казалось, что ты собираешься меня бросить.
Parce qu'avant que j'aille à l'hôpital, on aurait dit que tu allais me quitter.
Я же не иду в больницу заново оперировать его пациентов.
Je ne vais pas à l'hôpital pour fonctionner nouveau ses patients.
Отправляли меня в больницу три раза, я думала, что рожаю.
Ces contractions sont affreuses! Elles m'ont envoyé trois fois à l'hôpital, alors que c'était une fausse alerte.
больно 1747
больница 203
больной ублюдок 57
больна 61
больной 192
больная тема 18
больно же 139
больно не будет 113
больная 67
больным 21
больница 203
больной ублюдок 57
больна 61
больной 192
больная тема 18
больно же 139
больно не будет 113
больная 67
больным 21