Бутылочку Çeviri Fransızca
394 parallel translation
Вот ту бутылочку, милая.
Viens, chérie.
Дать бутылочку? Хочешь бутылочку?
Tu veux ton kil de rouge?
Я хотел бы выпить бутылочку пива.
Je vais m'accorder une bière.
- О, ты взял еще одну бутылочку витаминов?
- Tu as acheté des vitamines?
Дай-ка мне бутылочку.
Passe-moi la petite bouteille.
Иди и закажи бутылочку.
Alors, on va aller boire une bouteille.
Ну, ты принесёшь нам бутылочку?
Tu viens la boire, cette bouteille?
Давай выпьем бутылочку вместе.
On va se boire une petite bouteille.
Дайка нам бутылочку белого вина.
Petit, donne-nous une Bollinger.
Разве я не заслужил бутылочку пива у тебя наверху?
Je n'ai pas gagné une bière à boire chez vous... là-haut?
Ты дал Дженнифер ее бутылочку?
Jennifer a eu son biberon?
Я работаю в ночную смену и могу достать бутылочку джина.
Je suis du soir et j'ai une bouteille de gin quelque part.
Хотелось бы завернуть в нее бутылочку шампанского.
Si seulement on avait du champagne.
Я дала Дэвиду бутылочку.
Je donnais son biberon à David.
Понятно, я предлагаю... Вы – наберите воды в ту бутылочку, пометьте ее, начните вести записи.
Je vois, bien, maintenant je suggère que vous... testiez cette bouteille et l'annotiez, puis que vous conserviez vos notes.
Морель Согрей нам еще бутылочку!
Morel! Fais-nous chambrer une bouteille!
Диана, не достанешь для меня бутылочку масла для ванны из шкафчика?
Diana, veux-tu bien me donner une bouteille d'huile de bains dans le placard?
Я лягу в кровать, возьму с собой бутылочку виски.
Je vais aller m'allonger et siroter ma bouteille de whisky.
Купите мне бутылочку. Пожалуйста. Хорошо.
- Vous pouvez m'acheter une bouteille?
ƒумает, что мы там только и делаем, что в бутылочку играем.
Elle dit qu'elle sait qu'on joue à s'embrasser.
Итак, Зик купит Миллеру бутылочку "Катти" и мы забудем об этом.
Zeke offrira une bouteille de whisky à Miller, et on passe l'éponge.
Добрый вечер, дорогая, Я бы хотел достать бутылочку...
Bonson. Je veux une bouteille de vodka...
Мы тут просто... открыли с Дженелл бутылочку "шампанского". Присоединяйтесь.
Janelle s'offre sa coupe de champ'... ses bulles matinales.
Эй, не читайте все время! Вы должны подогреть мне бутылочку!
Hé, c'est pas le tout de lire, faudrait penser à faire chauffer mon biberon!
Тогда сделай доброе дело и подмени меня минут на 10. Как раз хватит, чтоб купить бутылочку вина.
Alors tu vas être gentil, tu me remplaces 10 minutes... le temps que j'achète une bouteille de vin.
Возьми бутылочку и отнеси бабушке, чтобы она дала тебе кипячёной воды
Prends le biberon. Demande de l'eau chaude à grand-mère.
Ты что, не слышишь, что малыш плачет? Дай ему бутылочку.
Il pleure, donne-lui le biberon.
В тумбочке около постели вы найдете перо и бутылочку масла,... чтобы смазать замок и дверные петли.
Dans votre armoire, il y a une fiole d'huile. Huilez la serrure et les gonds de votre avant-porte.
Она выпила его. А потом, когда началась суматоха, он подложил бутылочку с ядом в карман Дугласу Голду.
Elle l'a bu, et profitant de la confusion, il a glissé le flacon de poison dans la poche de Douglas Gold.
Вот почему я хочу припрятать бутылочку джина... и перемешать его с апельсиновым соком.
C'est pourquoi l'intention pour obtenir une bouteille de gin dentelle et son déjeuner jus d'orange avec elle.
Принесите еще бутылочку недорогого шампанского.
Vous seriez bien aimable de nous en apporter une autre.
А вы что же, не хотите распечатать прибережённую для меня бутылочку ирландского виски?
Et si on ouvrait cette bouteille de whisky?
Я должна заправить постель, погладить белье, дать бутылочку ребенку.
Je dois faire les lits, étendre le linge, donner le biberon au bébé.
И заказать туда пару стейков из оленины и бутылочку игристого.
Deux bon steaks Et une bonne bouteille de vin.
Он выпил бутылочку молока и съел целую тарелку яблочного пюре.
Il a pris une bouteille et un bocal entier de compote de pommes.
у Мэгги аллергия на грушевое пюре, и она любит выпивать бутылочку теплого молока перед сном.
Maggie est allergique à la compote de poires et elle aime un biberon de lait chaud avant de dormir.
Бутылочку?
Un biberon?
Ну... тогда прежде чем ты туда отправишься, почему бы тебе... не сгонять свою задницу за угол и не купить еще бутылочку?
Eh bien... Avant ça, tu pourrais descendre au coin de la rue - et me rapporter à boire.
Положи бутылочку шампанского на лёд. Достань экстази.
Mets le champagne au frais, et de l'ecstasy.
Еще бутылочку Лафита.
Je voudrais un autre Château Lafitte.
Эта позиция называется : "Метать бутылочку от берега до берега".
Elle s'appelle : "Lance la bouteille dans la rivière".
И хотя я упиралась, он купил мне бутылочку "Шанель".
Je voulais l'en empêcher, mais il m'a offert du Chanel.
Дай мне бутылочку "Джека", будь добр. Вот.
File-moi une Jack Daniels.
Еще бутылочку, пожалуйста.
Une autre bouteille.
Еще бутылочку!
Une autre bouteille.
На этой неделе у меня выступление и я хотел использовать в нём эту бутылочку.
J'ai un spectacle, cette semaine, c'était le clou du spectacle.
Я слишком сильно рассчитывал на эту бутылочку. - Ты когда-нибудь подумывал о написании нового материала? - А теперь мне не о чем говорить.
J'allais faire un numéro sur cette bouteille et j'ai plus rien.
Чего тебе сейчас хочется, Арни? Хочется бутылочку пивка.
Je veux une Rheingold.
Прихвати нам бутылочку вина!
Pour la victoire.
Надо положить в бутылочку немного патоки. У малыша проблема с кишечником.
Quel beau petit garçon.
Берешь детскую бутылочку, ок?
"Viens voir, viens voir!"