Бывшая Çeviri Fransızca
1,898 parallel translation
Твоя бывшая пригласила своего парня 5 раз...
Ton ex a eu 5 rendez vous avec son mec...
Моя статья про то, что ты взял некомпетентного ИП, ведь она твоя бывшая и бросила тебя.
Mais dire qu'elle a failli faire tuer quelqu'un... je démarre une pièce disant que tu as engagé un incompétent producteur exécutif parce que c'était ta copine et qu'elle t'a trompé.
Я взял лучшего ИП на телевидении вопреки тому, что она моя бывшая и бросила меня.
J'ai engagé le meilleur producteur du marché même s'il s'agit de mon ex qui m'a trompé.
Когда моя бывшая рожала второго ребёнка, я купил бассейн, хотел сам принять роды.
Quand j'ai eu mon deuxième enfant avec mon ex-femme, j'ai acheté une piscine, je voulais mettre l'enfant au monde.
Моя бывшая жена давно получила опеку, но я стараюсь видеться с ним в каждую свободную минуту, даже издалека.
Mon ex-femme a obtenu sa garde il y a des années, mais je continue à le voir autant que je le peux, même si c'est depuis une certaine distance.
Бекка моя бывшая.
Becca est mon ex-petitecopine.
И моя бывшая жена звонит и бросает трубку.
Mon ex femme qui appelle et qui raccroche.
Та женщина, которую встретил Стюарт - моя бывшая жена.
La femme que Stuart a rencontré est mon ex-femme.
Да, но эта женщина - его бывшая жена.
Oui, mais c'est son ex-femme.
У неё есть эта девушка, "бывшая девушка"
Elle a sa petite amie, "ex-petite-amie"
Значит, твой брат, твоя сестра и моя бывшая жена.
Donc ton frère, ta soeur, et mon ex-femme.
Моя девушка, моя бывшая жена, даже моя мать, все осыпают меня любовью и заботой.
ma petite-amie, mon ex-femme, même ma mère, tous m'ont pleuré avec amour et attention.
Алисиа... Так кто она? Бывшая подружка?
Alicia... alors qui est Alicia?
- Моя бывшая жена.
- Mon ex-femme.
Я не думаю, что твоя бывшая сможет быть объективной по отношению к тебе.
Je ne pense pas que ton ex petite amie peut être objective ici.
Ты думаешь твоя бывшая жена позволит тебе с ним видеться снова?
Tu penses que ta femme te laissera même le revoir?
Аманда вернулась в Лос-Анджелес, похоже, она и её бывшая не сошлись
Amanda est revenue à L.A. Apparemment elle n'est plus vraiment avec sa petite amie.
"Как быть, если ваша бывшая лучшая подруга - стерва".
Oh, "Que faire quand son ancienne meilleure amie est une connasse".
Кажется, его бывшая бросила жениха у алтаря, а медовый месяц был оплачен. Вот он и составил ей компанию.
Son ex-femme aurait planté un type devant l'autel, mais la lune de miel était déjà payée et il est son compagnon.
Как бы там ни было... Надеюсь, у тебя всё хорошо, а твоя бывшая... Там, где бы ты хотел её видеть.
J'espère que c'est agréable et que tu t'entends bien avec ton ex-femme.
Затем вы дождались, когда ваша бывшая жена уйдет, и застрелили Слоана.
Et vous avez attendu que votre ex-femme parte, et vous avez tiré sur Sloan.
Но он утверждает, что его бывшая спала с нашей жертвой.
Mais il déclare que son ex couchait avec la victime.
Моя бывшая жена и команда по дартс. 40 очков.
Mon ex-femme et l'équipe de fléchettes. Double top.
Он почему-то тоже ведет себя так, как будто ты его бывшая, но ты же не Вививан.
Il agit comme si tu étais son ex-femme, et... et tu n'es pas Vivian.
Да, моя бывшая невеста считала, что зеленый заставит меня чувствовать себя более сильным.
Ouais, euh, mon ex-fiancée semblait penser que le vert me ferait sentir puissant.
Хэл Мэйсон, которого я знаю уже бы разбирался во всем этом, если бы это был кто другой, а не бывшая.
Le Hal Mason que je connais aurait voulu tout savoir s'il n'avait pas s'agit de son ex petite copine.
Милый, это Лэсли Шэй, моя бывшая девушка.
Hum, chérie, c'est Leslie Shay, mon ancienne petite amie.
Оказалось, что его бывшая команда все еще ему платит.
Il s'avère, que son ancienne équipe le paye toujours.
Бывшая жена снова выходит замуж, ты немного ревнуешь.
L'ex-femme qui se remarie, tu es un peu jaloux.
Эми не моя бывшая жена.
Amy n'est pas mon ex femme.
И я его бывшая жена
Et je suis son ex-femme.
Бывшая.
Ex.
Бывшая жена.
Ex-femme.
- Да, Этель, наша бывшая горничная.
- Oui, Ethel, notre ancienne femme de chambre.
Ведь я не просто свет совета. Я член совета, бывшая в команде "Морских Свиней"
À bas la loi martiale et vive la loi marsouinale.
Значит, бывшая подружка вашего нового бойфренда в Фейсбуке обозвала вас шлюхой? - Пусть ей покажут.
Donc, l'ex-copine de votre nouveau copain est allée sur Facebook, en vous traitant de pute?
Твоя Бывшая жена, сделала запасной ключ от твоей квартиры.
Ton ex-femme as un double des clés de ton appartement.
* Оу, это моя бывшая.
C'est mon ex-femme.
Он единственный, кто раскрыл свой большой рот и рассказал нам что его бывшая жена лесбиянка.
C'est lui qui a ouvert sa grande bouche et qui nous a dit que son ex-femme était gay.
- Дорогой, это моя бывшая девушка.
Chéri, c'est mon ancienne petite amie.
Бывшая жена забрала все.
Le genre ex-femme est une salope.
Отец полностью поглощен своим бизнесом по пластической хирургии, а её мама - бывшая модель, которая пытается начать музыкальную карьеру.
Son père a tout dépensé dans son business de chirurgie esthétique, et sa mère est une ex top model qui essaye de se lancer dans la musique.
Потому что она моя бывшая.
Car c'est mon ex.
Именно поэтому она - моя бывшая.
C'est pour ça que c'est mon ex.
Может на снимках действительно была его бывшая.
C'était peut être son ex sur la photo.
Бывшая девушка?
Ex petit amie?
Да, когда моя бывшая мне не врет.
Ouai, quand mon ex me ment.
Она моя бывшая!
C'est une ex!
Почти бывшая.
Une presque-ex.
Бывшая шлюха.
( la porte s'ouvre et se ferme ) Parfait.
Бывшая жена.
C'est mon ex-femme.