В кабинет Çeviri Fransızca
2,006 parallel translation
Отведите их в кабинет.
Mettez les dans le bureau. Attends.
Перестань обжиматься с Берри и заходи в кабинет испанского, Квинн.
Arrêtez de papoter avec Berry et allez dans la salle d'espagnol, Quinn.
Пригласи его начальника ко мне в кабинет.
Faites venir son commandant à mon bureau.
Нам надо в кабинет директора.
- On doit aller chez le proviseur.
Я отвела их в кабинет.
Je les ai menés au bureau.
Эми Макбрайд пришла к вам в кабинет?
Elle est passée à votre bureau?
Бекет, ко мне в кабинет.
Beckett, dans mon bureau.
Адам, уйди в кабинет.
Adam, va dans le bureau.
Я спал и побежал в другую комнату, в кабинет, поднял трубку и она положила свою.
Je dormais... j'ai couru dans une autre pièce, dans mon bureau, j'ai pris le téléphone et elle raccrocha le sien.
Эдди, ты не проводишь Сенди в кабинет, пожалуйста?
Addy, peux-tu amener Sandi dans la salle d'examen, s'il te plait?
Да, марш в кабинет директора!
- Ouais, va dans le bureau du principal.
Так, все, зайдите ко мне в кабинет.
Ok, tout le monde. Dans mon bureau s'il vous plait.
В кабинет, живо!
Dans mon bureau, maintenant!
Шарлотта, пожалуйста, пройди со мной в кабинет.
Charlotte, tu peux venir?
Может, если бы ты зашёл в кабинет немного пораньше, я бы не стала этого делать.
peut-être que si tu étais venu un peu plus tôt dans la classe, je n'aurais pas voulu le faire.
Если мы должны идти в кабинет неотложной медицинской помощи, и я не говорю, что мы пойдем, в какой лучше идти?
Si on devait aller à l'hôpital, ce qui n'est pas le cas, - ce serait lequel, le meilleur?
Я загляну к тебе в кабинет.
Je passerai à ton bureau
Видимо, он подложил это в кабинет Харви.
Il a surement planqué ça dans le bureau d'Harvey.
Вы видели, как кто-нибудь входил в кабинет?
Avez-vous vu quelqu'un rentrer dans le bureau?
Мы ворвались в кабинет, когда услышали звон стекла.
Nous nous sommes précipités à l'intérieur après avoir entendu la vitre se briser.
Вам нельзя к нему в кабинет.
Vous ne pouvez pas aller dans son cabinet.
Мы повесили его в мой кабинет.
On va l'exposer dans mon bureau.
Поэтому я вернулся в его кабинет за таблетками.
Alors, je suis allé à son bureau pour prendre les pilules
В общем, я продала его за 10 штук, обновила кабинет и выпрямила нос.
Je l'ai vendue pour 10 000 dollars, décoré mon bureau, et redressé mon nez. Vendue? Vin?
Патти тебе сказала влезть ко мне в кабинет, если нужны наркотики?
D'entrer ici pour chercher de la drogue?
- Пока не знаю. Я только и думал, как приведу Генри с Джеком в этот самый кабинет, собрав вот этих самых людей. Всего один вопрос :
Tout ce que je me disais c'est que j'amène henry et Jack ici à tout ces individus, mais j'ai une question
Думаю, в свой кабинет.
Mon bureau je suppose.
Проводите доктора Пирса в мой кабинет.
Conduisez le Dr Pierce à mon bureau.
Мы отведем вас в Ситуационный кабинет Белого дома.
On va vous emmener à la cellule de crise de la Maison Blanche.
Твой кабинет в Лэнгли зачищается, пока мы говорим.
Votre bureau à Langley est en train d'être vidé pendant que nous parlons.
Эта дверь должна быть в два раза ниже что люди могли заходить в мой кабинет только на своих ёбаных коленях.
Cette porte devrait être moitié moins haute pour que les gens ne puisse m'approcher dans mon bureau que sur leurs putains de foutus genoux.
Если ты это сделал то пошёл против чётких распоряжений Селины и вверг весь её кабинет в дикий водоворот хуйни.
Si t'as fait ça, t'es allé à l'encontre des ordres explicites de Sélina et t'as mis tout ce bureau dans une essoreuse à salade de merde.
Я зашла в твой кабинет сегодня, пока ты был в клубе
Je suis entrée dans ton bureau pendant ton absence.
А, да, у Линды кабинет в музее.
Et, euh, Linda avait un bureau ici au muséum.
В мой кабинет.
Mon bureau.
Я думал, что она её в рабочий кабинет для себя.
Je pensait qu'elle allait la transformer en bureau pour elle.
Я пошла в рабочий кабинет Шона и украла ключ, с запиской "хранилище".
Je.. suis allé dans la loge de Sean, J'ai attrapé la clé indiquant : "box de stockage."
Пришел запрос от твоего брата Марка, направленный через военное министерство - кабинет G14-R - чтобы тебя поставили заведовать лошадьми 19-ой дивизии, но 19 дивизия теперь входит в состав Четвертой Армии, и именно лошадей Четвертой Армии предоставили Хочкиссу в качестве игрушки.
Il y a eu une demande faite par votre frère, Mark, venant de la chambre G14-R du bureau de la guerre qui vous donne l'autorité sur les chevaux de la ligne de la 19ème Division, mais la 19ème Division est attachée à la 4ème Armée maintenant,
Так что все пройдите в мой кабинет.
J'aimerais que tout le monde me suive dans mon bureau, s'il vous plait.
Быстро в мой кабинет.
Viens dans mon bureau. Ok.
Быстро все в мой кабинет.
Allons tout de suite dans mon bureau.
Нет, но вам нужно зайти в комитет азартных игр в 303-ий кабинет.
Non, mais vous devez passer voir l'association des jeux au 303.
Овальный кабинет находится в Белом доме.
Il est à la Maison-Blanche.
Пойдем в кабинет?
On va dans le bureau.
И как я заметил, у вас там кабинет пустует в конце коридора, вы его как кладовку используете.
Et j'ai remarqué que tu avais un bureau en bas du couloir que tu utilises pour stocker.
Дарил всем подарки, копался в делах, отремонтировал кабинет.
Cadeaux à tous, en fouillant dans les affaires, construction d'un nouveau bureau.
Мишель позвонили в её кабинет.
Michelle à pris l'appel
10 дней назад был ограблен хирургический кабинет в районе Элстон, среди похищенного - около дюжины пакетов хирургически удалённого жира.
Il y a eu un vol au centre chirurgical à l'extérieur de Allston, il y a 10 jours, et entre autres choses, on a volé une demi-douzaine de sacs de graisses retirée chirurgicalement.
Мне кажется, в той, где сейчас папин кабинет.
Dans le petit salon de ton père, je suppose.
Ќо последние пару дней принесли в этот кабинет наихудшие новости :
Eh ces derniers jours ont apportés les pires nouvelles à cette administration :
И когда мы попадём в наш кабинет, и ты увидишь Джулиану?
Donc quand on sera dans l'enclos, et que tu vois Julianne?